Послание к коринфянам – Книга исправлений

Дата: 57-0414 * | Длительность: 1 час 9 минут | Перевод: В.Луки
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Доброе утро, друзья! Я говорил Брату Невиллу. Я был немного охрипшим в это утро, а ещё предстоит пробуждение. Сегодня утром я не буду стараться вам проповедовать, потому что я сильно охрип. Но нас здесь собралась небольшая группка. Я могу провести небольшой урок воскресной школы, а потом позволить ему прочитать небольшую проповедь. Так что мы…Я просто проведу небольшой урок из Библии, о том, о чём мы можем поговорить, может быть, за пятнадцать, двадцать минут. И, может быть, Господь даст нам что-нибудь из этого. Вот, Он был к нам очень благ, очень благ.
E-1 Morning, friends! I told Brother Neville, I was just a little hoarse this morning, and this coming on revival. I wouldn’t try to preach to you this morning, because I’m too hoarse. But just a little group of us here. I might have a little Sunday school lesson, then let him preach in just in a little bit. So we’ll…I’ll just have a little lesson out of the Bible here, of something that we can talk maybe for fifteen, twenty minutes. And maybe the Lord will give us something out of that. Now, He has been awfully good to us, awfully good.
E-2 Итак, мы устали. Вчера вечером я поздновато лёг спать. Я…когда я был…С тех пор, как я приехал, приходит много звонков. И—и я случайно обратил внимание, у моего маленького сына была горсть стекляруса, просто жевал его, и ел это стекло, и проглатывал эти стекляшки. Поэтому мы взяли его и вымыли ему ротик. Потом мы были с ним на ногах большую часть ночи, так что сегодня утром я немного устал.
E-2 And, so, we’re tired. I was up a little late last night. I’m…after I was…A lot of calls coming in since I come in. And—and I happened to notice, and my little boy had a handful of glass beads, just chewing them up and eating them, of glass, and—and swallowing these, was glass. And so we got him and washed his little mouth out. Then we was up with him, biggest part of the night, so I’m kind of tired this morning.
E-3 А в двенадцать часов я должен немедленно уехать в Кентукки и отправиться в Кентукки на одну встречу. А потом на следующую неделю приходится наше собрание.
E-3 And I got, right immediately at twelve o’clock, to leave for Kentucky, and go down in Kentucky to some appointment there. And, then, this coming week comes our meeting.
E-4 И я хочу постараться несколько вечеров просто говорить, если смогу. Моё…Я не простудился. Я просто столько проповедовал, что у меня пропал голос. Видите, уже четыре месяца подряд, понимаете. И вот, после этого, потом я поеду в Канаду, а потом вернусь на наши регулярные собрания и поеду заграницу.
E-4 And now I want to try, just a few nights of just talking, if I can. My…I’m not got no cold. I’ve just preached so much till my voice is gone. See, this is four months, straight, you see. And so then, after that, then I go to Canada, and then back to our regular meetings and overseas.
E-5 Так вот, когда я сидел там, разговаривая с Лео и Джином, несколько минут назад, я размышлял о месте Писания, которое мы можем использовать сегодня утром. Если…Во-первых, я просто собирался посидеть там минуту, я так устал. Но я подумал: “Это, кажется, неправильно, я сижу там сзади в комнате, а собрание находится здесь. Ведь Господь может и не придти там сзади. Я хочу выйти сюда, где Он находится”.
E-5 Now, while I was sitting there, talking to Leo and Gene, just a few moments ago, I was thinking of a Scripture here that we might use this morning. If the…Now, first, I was just going to sit there a minute, I was so tired. And I thought, “That didn’t look right, me sitting back in the room there, and the congregation out here. Why, the Lord might not come back there. I want to come out here where He was.”
E-6 Итак, по-моему, я вижу одну из причин, которая привела меня сегодня утром сюда, здесь находится Брат Литтлфилд. Да. Он хотел увидеться со мной на минутку после служения. А Брат Литтдфилд из Теннесси, оттуда, где у нас недавно было большое, большое собрание в спортзале средней школы. Я только не могу назвать города. Откуда вы, брат Литтлфилд? [Брат Литтлфилд говорит: “Кливленд”.—Изд.] Кливленд, Теннесси.
E-6 So, I believe I see one of the reasons that brought me here this morning, Brother Littlefield is here. Yes. He wanted to see me just a moment after the service. And Brother Littlefield is from up in Tennessee, there where we had the big, big meeting up there, recently in a high school gym. I just can’t call the name of the city. Where, you, Brother Littlefield? [Brother Littlefield says, “Cleveland.”—Ed.] Cleveland. [“Tennessee.”] Cleveland, Tennessee.
E-7 И мы чудесно провели там время. А он в…заезжал, чтобы сказать мне привет, и поэтому я сказал ему придти сегодня утрой сюда. Мы собирались сегодня утром ещё куда-то, а потом я хотел навестить друзей. Не проповедовать; просто навестить, потому что я обещал им. И притом здесь был Брат Литтлфилд, Доктор Биленд и другие. И поэтому я хотел просто зайти и увидеться с ними сегодня утром, потому-то я и заехал.
E-7 And so we had a wonderful time up there. And he’s in…was coming through, to say “hello” to me, and so I told him to be down this morning. We were going somewhere this morning, else, and then some friends that I wanted to visit. Not to preach; just to visit, ’cause I promised them. And then Brother Littlefield was here, and Doctor Beeland and them. And so I wanted to just come by and see them this morning, the reason I dropped in.
E-8 Так вот, в Послании к Коринфянам, где-то в 10-ой главе и первые четыре—пять стихов. Давайте несколько минут поразмышляем о них, чтобы у нашего брата осталось время для проповеди.
Но вначале давайте склоним наши головы в Его Присутствии.
E-8 So, now, over in the Book of Corinthian, just about the 10th chapter, and the first four or five verses. Let’s just meditate on that for a few moments, so our brother can have time to preach.
Now let’s bow our heads, first, just in His Presence.
E-9 Благословенный Небесный Отец, действительно с благодарными сердцами мы смиренно склоняемся в этот день перед Тобой, чтобы поблагодарить Тебя за жизненные блага. И осознаём, что жизнь сама по себе является одной больной борьбой. Если у нас её нет в одном, то она есть в другом, но в какой-то славный день битва закончится. И мы увидим Иисуса, Которого мы ожидали увидеть с тех пор, как мы полюбили Его и познакомились с Ним, и стали Его родными. И мы так рады знать, что однажды мы увидим Его.
E-9 Blessed Heavenly Father, it is indeed with grateful hearts that we bow humbly before Thee this day, to thank Thee for the good things of life. And realizing that life itself is just one great struggle. If we’re not having it in one way, we are in another, but some glorious day the battle will be over. And we’ll see Jesus Who we have looked forward to seeing since we have loved Him, and become acquainted with Him, and a relative to Him. And we’re so happy to know that some day we shall see Him.
E-10 А сегодня мы остановились, так сказать, под старым дубом для отдыха. Как Авраам сидел там, ожидая, и пришли Бог и два Ангела и заговорили с ним. И мы ожидаем, чтобы Ты пришёл к нам сегодня утром и проговорил к нашим сердцам через Твоё Слово, Господь, когда мы общаемся вокруг Него.
E-10 Now, today, as we pulled up under the old oak, as it was, for comfort. Like Abraham sitting there, waiting, and God and two Angels come up and spoke to him. And we’re just expecting You to come to us this morning, and speak to our hearts, through Thy Word, Lord, as we fellowship around It.
E-11 Благослови нашего дорогого, возлюбленного пастора. Господь, мы молим, чтобы Ты дал ему силу и смелость. Мы молим, чтобы Ты благословил эту маленькую церковь и дьяконов и всех, которые здесь чем-то занимаются. Господь, и всех, приходящих сюда; не только здесь, но и в других местах, Твою Церковь по всему миру.
E-11 Bless our dear, beloved pastor. Lord, we pray that You’ll give him strength and courage. We pray that You’ll bless the little church, and the deacons and all that’s concerned here, Lord, and all that comes here; not only here, but other places, Your Church, universal.
E-12 Благослови наших приезжих братьев, находящихся сегодня утром с нами на служении. Мы молим, чтобы Ты был с ними и подкреплял их. Прости нам наши грехи и говори к нам через Твоё Слово. Мы просим во Имя Христа. Аминь.
E-12 Bless our visiting brethren who are with us this morning in the service. We pray that You’ll be with them and sustain them. Forgive us of our sins, and speak to us through Thy Word. We ask in Christ’s Name. Amen.
E-13 Если я не ошибаюсь, Брат Коутс сидит здесь сегодня утром. Он был…помолился за него на днях вечером в Больнице Ветеранов; рак. И мы рады видеть вас сегодня утром здесь, Брат и Сестра Коутс.
E-13 If I’m not mistaken Brother Coats is sitting here this morning. He was…over to pray for him, the other night, at the Veterans Hospital; cancer. And we’re glad to see you in here, this morning, Brother and Sister Coats.
E-14 Итак, в Послании к Коринфянам, в 10-ой главе, это Послание к Коринфянам является книгой исправления. Мы должны взять Послание к Коринфянам. В Новом Завете это единственная церковь из всех, с которой, по-видимому, у лидеров были такие проблемы. Но, Коринфяне всегда попадали в беду. Когда Павел приходил к ним, у одного был язык, а у другого был псалом, а у третьего было чувство и ощущение. И у него всегда были проблемы с этими Коринфянами, когда старался привести их в порядок.
E-14 Now, in the Book of Corinthians, the—the 10th chapter, this Book of Corinthians is a book of correction. We should take the Book of Corinthians. It’s the only church in all of the New Testament, that, seemingly, that the leaders had such trouble with. But, Corinthians was always in trouble. Paul, when he come among them, one had a tongue, and one had a psalm, and one had the feeling and a sensation. And he was always having trouble with these Corinthians, keeping them straight.
E-15 Если мы обратим внимание, он не мог учить Коринфян глубоким вещам. Они были в некоторой степени ещё младенцами. Они—они…Он не мог обращаться к ним с большими, глубокими Посланиями, с которыми он обращался к Ефесянам и к Римлянам, и учить их глубоким вещам, потому что они не были способны это принять. Они—они слишком много полагались на небольшие ощущения и подобные мелочи. Просто: “Хвала Господу, я получил это! Ко мне пришло откровение. У меня был псалом. У меня есть пророчество”.
E-15 If we notice, he couldn’t teach the Corinthians deep things. They were just a—a—a baby fashion. They—they…He couldn’t go to them in the great, deep, the messages that he did to the Ephesians and he did to the Romans, and teach to them the deep things, because they wasn’t able to take it. They—they depended too much upon little sensations and little things like that. Just, “Well, praise the Lord, I got it! I—I had a—a revelation come to me. I had a psalm. I have a prophecy.”
E-16 А Павел сказал: “Всё это прекратится”. Понимаете? Всё до единого, на них просто не нужно слишком много полагаться. И вот, но что он старался принести в церковь—так это тот якорь, когда мы—когда мы имеем якорь во Христе, когда мы не полагаемся на ощущения. Мы не полагаемся на откровения. Мы не полагаемся на эти вещи. Мы полагаемся только на Христа. Мы доходим до этого именно верою. Просто…
E-16 And Paul said, “All these things will fail.” See? Every one of them, they’re just not to be trusted too much. And so, but, what he’s trying to get to the church, was that anchor, where we—where we have an anchor in Christ, where that we don’t trust upon sensations. We don’t trust upon revelations. We don’t trust these things. Only, we trust Christ. It’s by faith that we move out there. Just…
E-17 Мы обращаем внимание, что Павел мог учить Ефесян тому, что прежде основания мира они были предопределены к усыновлению сынов Божьих. Вот, он…Коринфяне ничего об этом не знали. Они просто…им нужно было иметь небольшое чувство или что-то такое, небольшое ощущение, одно, второе и третье. И они полагались на это. Он не мог учить их глубоким вещам.
E-17 We notice Paul could teach the Ephesians there, how that before the foundation of the world, they were predestinated unto the adoption of the sons of God. Now, he…The Corinthians didn’t know nothing about that. They just…they had to have a little feeling, or something, little sensation, one this, that, and the other. And they depended on that. He couldn’t teach them the deep things.
E-18 Итак, я думаю, что это замечательно…Когда вы нашли людей, которых вы можете учить глубоким вещам, и Святой Дух может собрать эти великие истины и заякорить их в сердцах людей, чтобы они знали, на чём они стоят. Есть ощущение или нет ощущения, есть пророчество или нет пророчества, и что бы там ни было, что бы ни было. Вот, мы не…Теперь запомните, мы не…Я не хочу сказать, что Бог не действует через пророчество и подобные вещи, но мы не полагаемся это. У нас есть опора, которая крепче этого, понимаете. Ибо он сказал: “Пророчества прекратятся. Языки умолкнут. И…”
E-18 So, I think, it’s a great…When you got people that you can teach deep things, and the Holy Spirit can wind these great truths, and anchor it into the—the people’s hearts, so they know where they’re standing. Sensation or no sensation, prophecy or no prophecy, and whatever it might be, whatever. Then, we don’t…Now remember, we’re not…I’m not trying to say that God does not deal through prophecy and things like that, but we don’t rely upon that. We got a deeper hold than that, you see. For, he said, “Wherever there is prophecies, it’ll fail. Where there’s tongues, it’ll cease. And where there…”
E-19 И все эти ощущения, которые были у тех Коринфян, ни одно из них не было доказательством того, что они были спасены. Ни одно из них не было доказательством того, что они были спасены. Ни…Если бы вы восклицали, если бы вы пророчествовали, если бы вы исцеляли больных, если бы вы разговаривали языками, если бы вы истолковывали языки, если бы у вас была мудрость и у вас было бы знание, ничто из этого не говорит о том, что вы спасены, ни один из них. Павел сказал в Первом к Коринфянам 13, что вы может всё это иметь и быть погибшими. “Я ничто”, понимаете.
E-19 And all these sensations that those Corinthians had, not one of them was the evidence that they were saved. Not one of them was an evidence that they were saved. Not…If you could shout, if you could prophesy, if you could heal the sick, if you could speak with tongues, if you could interpret tongues, if you had wisdom, and you had knowledge, none of those mean you’re saved; not a one of them. You could have every one of them, Paul said, in First Corinthians 13, and be lost. “I am nothing,” see.
E-20 Не когда вы имеете любовь, якорь! Сегодня утром я проснулся где-то за час до того, как проснулась жена. И Господь открыл мне нечто великое о том, как Бог связывает Свою Церковь воедино теми узами любви и как это должно быть. Никаким другим образом человек не сможет спастись, не будучи рождённым заново. Если Бог позволит, я хочу проповедовать об этом на следующей неделе. Это только начинает реализовываться в моём сердце. Может быть, Господь даст мне об этом Послание.
E-20 But, when you got love, an anchor! This morning, for about an hour before the wife woke up, I was awake. And the Lord was revealing to me, a great something about how God ties His Church together, by that bonds of love, and how it must be. There’s not another way for a man to ever be saved without being born again. God willing, I want to preach on that this coming week. And just getting materialized in my heart. Maybe the Lord will give me a Message on it.
E-21 Итак, это Послание сегодня утром, которое пришло тогда к моему сердцу, является Посланием, предупреждением. И я подумал, что может быть, если мы донесём это предупреждение до людей, как Павел предупреждал этих Коринфян. Если мы сможем донести это предупреждение до людей, зная, что сейчас мы приближаемся к пробуждению и ко времени исследования, когда мы должны быть проверены. Итак, Павел сказал:
Более того, не хочу оставить вас, братья, в неведении,
что отцы наши все были под облаком,
и все прошли сквозь море;
И…крестились в Моисея в облаке и в море.
E-21 Now, this Message this morning, as it come to my heart in there, is a Message, a warning. And I thought, maybe, if we would get this warning to the people, as Paul was warning these Corinthians. If we can get this warning to the people, knowing that we’re facing a revival now, and an examinating time, when we must be examined. Now, Paul said:
Moreover, brethren, I would not that you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
And were…baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
E-22 Так вот, он даёт им понять, что когда Бог вывел Израиля из пустыни, в пустыню, чтобы служили Ему и чтобы повести их в обетованную землю. Они…Он показывает там пример того, что когда мы выведены из всех материальных вещей, всех ритуалов и порядков, они были такими же самыми. Но проходя наш урок немного дальше, мы видим, что многие из них были поражены. Потому что они могли исполнять все ритуалы и все уставы, и всё, чего требовал Бог, но всё же их сердца не были примирены с Богом.
E-22 Now, he’s giving them an understanding that when God brought out Israel from the wilderness, into the wilderness to serve Him, and to take them to the promised land. They…He is sitting forth an example there, that, as we are brought out in all the material things, all the—the rituals, and the orders, they were the same. And we find, on down a little further in our lesson, that many of those were overthrowed. Because, they could do all the rituals, and all the orders, and everything that God required, and still their hearts wasn’t right with God.
E-23 Так вот, мы можем делать многое. Мы можем принимать причастие. Мы можем креститься. Мы можем—мы можем приходить в церковь, записывать свои имена в книгу или быть как можно почтительнее и благоговейнее, но всё равно быть погибшими. Это серьёзное предупреждение. Мы можем быть такими…просто радоваться, когда сходит Дух, и на собрании, на котором было проповедано Слово, наши души будут просто радоваться от Слова, но всё равно быть погибшими.
E-23 Now, we can do many things. We can take communion. We can be baptized. We can—we can come to church, have our names on the book, or be just as respect and reverent as we can be, and still be lost. That’s a solemn warning. We could be just as…just rejoice when the Spirit would fall, and in a meeting where the Word was being preached, and our souls would just rejoice with the Word, and still be lost.
E-24 “Дождь сходит на праведных и неправедных”. От того же самого дождя, от которого растёт пшеница, растут и сорняки. Всё дело в естестве продукта, понимаете. Именно натура говорит о том, кто мы такие. Поэтому, именно натура, которая в нас, говорит, кто мы такие. Понимаете? Не…
E-24 “The rain falls on the just and the unjust.” The same rain that makes the wheat grow, makes the weed grow. It’s the nature of the product, see. It’s the nature of it that tells what we are. Therefore, it’s the nature that’s in us, that tells what we are. See? Not…
E-25 Мы можем быть такими религиозными, что не пошевелим в воскресенье и пальцем, чтобы что-то сделать. Мы можем даже не поднять в воскресенье и петли на нашей одежде. Мы можем даже чувствовать, что не имеем основания купить в воскресенье еду. И мы можем быть такими религиозными и такими благочестивыми! Но однако, если мы не буквально родились заново от Духа Божьего, то мы поклоняемся напрасно.
E-25 We might be so religious till we wouldn’t turn our hands on Sunday, to do a thing. We might not even take a stitch in our clothes on Sunday. We might not even feel justified to buy food on Sunday. And we might be so religious and so pious! But, yet, if we are not literally born again of the Spirit of God, we’re just worshiping in vain.
E-26 Так вот, это довольно жёстко. Но мы хотим действительно выяснить и узнать Истину. Потому что запомните, другой возможности у нас не будет. Только этот один раз, так что вам лучше быть очень уверенными. Итак, заметьте: “Не хочу оставить вас, братья, в неведении”.
E-26 So, now, it’s pretty stiff. And we want to really find it and know the Truth. Because, remember, we’re not going to get a second chance at this. It’s just this one time, so you better be real sure.
Now, notice, “I would not have you ignorant, brethren.”
E-27 Итак, эти Коринфяне, что я сказал в самом начале? Они основывали свои Вечные надежды на каком-то ощущении. Павел сказал, просто…Сказал там: “Когда я прихожу к вам, у одного это, а у другого то. И один—один…” Сказал, всё…Это хорошо. Мы не имеем ничего против. Но, тем не менее, это не то, о чём мы говорим. Понимаете? Это не то.
E-27 Now, these Corinthians, what did I say in the first place? They were basing their Eternal hopes upon some sensation. Paul said, just…There, said, “When I come among you, one has this, and one has that. And one—one…” Said, now, all…That’s all right. We have nothing against it. But, still, that isn’t what we’re talking about. See? That isn’t it.
E-28 Я помню, как я вначале обратился. И я начал видеть действие Святого Духа и то, что кто-то может просто подражать настоящему, истинному Святому Духу, и до такой степени, что это…Ведь было почти невозможно отличить истину от лжи.
E-28 I remember when I was first converted. And I begin to see the working of the Spirit, and how that some could just impersonate the real, genuine Holy Spirit, and to such a way that it would…Why, it was just impossible to tell which was right and wrong, hardly.
E-29 И я увидел человека, которого я узнал, и я…по средством различения я узнал, что тот человек жил с женою другого мужчины. Но вот он стоял там, разговаривая языками и истолковывая, и всё такое, и давая послания. И это…Я привёл другого человека на то место, где я смог бы поговорить с ним несколько минут, он оказался настоящим истинным Христианином.
E-29 And I seen a man that I knew, and I…and by a discernment, I knew that man was living with another man’s wife. And here he was standing there speaking with tongues and interpreting, and everything, and giving messages. And it…And I got the other fellow to a place to where I could speak to him a few moments, and, a real genuine Christian.
E-30 И я подумал: “Как может этот Дух, тот же самый Дух, где я…” Как раз тогда я впервые увидел пятидесятницу. И это было в Мишаваке, Индиана. И уверяю вас, это, конечно…В первые несколько часов моего пребывания там я подумал, что был среди Ангелов. А в следующие несколько часов я подумал, что я был среди демонов, когда увидел это. Увидел этих двух людей, один даёт послание, другой истолковывает.
E-30 And I thought, “How can that Spirit, the same Spirit, where I…” That’s when I first seen pentecost. And it was at Mishawaka, Indiana. And I tell you, it certainly…I thought, for the first few hours I was there, I was among Angels. And the next few hours, I thought I was among demons, when I seen that. Seen these two men, one give a message, one interpret.
E-31 Я ещё никогда не слышал разговаривания на языках и тому подобное. Я наблюдал за теми духами, как они двигались. Я подумал: “О, вот это да! Да ведь началось великое Тысячелетнее Царство”. А тогда, когда на улице у меня появилась возможность поговорить с одним из них и я смог определить, из какого теста он сделан, он оказался таким нечестивым, каким только можно быть.
E-31 I never heard speaking in tongues, and things like that, before. I watched those spirits, how they moved. I thought, “Oh, my! Why, the great Millennium has begun.” And then when I got a chance, on the outside, to talk to one of them and could tell what he was made from, there was one as evil as he could be.
E-32 И—и в тот вечер я снова наблюдал за ними, и я подумал: “О, уведите меня отсюда. Я не могу понять, что это такое”. И я увидел, что всё это есть в Библии. Но это делал тот, который не имел Духа Божьего; и это делал другой, который имел Духа Божьего. Тогда я был в полном замешательстве. И я просто всё это оставил.
E-32 And—and that night, I watched them again, and I thought, “Oh, get me away from here. I can’t understand how this is.” And I seen those things were in the Bible. But here was one doing it, that didn’t have the Spirit of God; and the other one doing it, and did have the Spirit of God. Then I was all confused. And I just let the whole thing go.
E-33 И через несколько лет, когда наводнение закончилось, я шёл, шагая по дороге, направляясь в Гринс Милл. Мистер Айслер, член Сената штата, приходит сюда в церковь. Он встретил меня на дороге и обнял меня. Сказал: “Билли, что Христос значит для тебя сейчас?” Мой отец умер. Мой брат умер. И моя жена умерла. Мой ребёнок умер. И я…
Сказал: “Что Он значит?”
E-33 And years later, after the flood was over, I was going, walking up the road going to Green’s Mill. Mr. Isler, the state senator, comes here to church. He met me on the road, and he put his arms around me. Said, “Billy, what does Christ mean to you now?” My father was gone. My brother was gone. And my wife was gone. My baby was gone. And I…
Said, “What does He mean?”
E-34 Я сказал: “Мистер Айслер. Он значит для меня больше, чем жизнь”. Я сказал: “Что-то произошло у меня внутри. Несколько лет назад Христос вошёл в моё сердце. И я—я…Это просто стало больше меня самого. Просто что-то произошло. Это было не по тому, что я был религиозным. Нет. Это нечто, что Бог по благодати сделал для меня”. И я сказал: “Даже если Он убьёт меня, я всё равно буду Ему верить. И если бы я оказался в аду и в аду была бы такая штука, как любовь, то я по-прежнему любил бы Его”. Вот и всё. Это нечто вот здесь внутри. Он прав. Я заслужил каждое наказание, которое я получил. И вы тоже. Но если тот якорь, то Нечто, тот якорь любви Божьей держится в сердце человека. Остальное становится второстепенным.
E-34 I said, “Mr. Isler, He means more than life to me.” I said, “Something has happened within me. A few years ago, Christ came to my heart. And I—I…It’s just become more than I am myself. It’s just something that’s happened. It wasn’t because I was religious. It wasn’t. It just something that God, through the grace, did for me.” And I said, “Though He would slay me, I’d trust Him just the same. And if I was in hell, and there was such a thing as love, in hell, I’d still love Him. That’s all. It’s something in here. He’s right. I deserved every punishment that I ever got. You do the same. But if that anchor, that Something, that anchor of love of God, that holds in the human heart. Other things become secondarily.
E-35 Сидя там на бревне, я молился о чём-то другом. И моя Библия раскрылась, и я читал из…из Послания к Евреям, из 6-ой главы. И я читал там, что: “Невозможно однажды просвещённых и соделавшихся причастниками Святого Духа, поскольку они отпали, опять обновлять покаянием. Ибо дождь часто сходит на землю, чтобы полить её, возделать её, для чего это и приготовлено. Но та, что близка к отвержению, тернии и чертополох, которые близки к отвержению, должны быть сожжены”.
E-35 Sitting on a log up there, I was praying about something else. And my Bible come open, and I was reading in…over in the Book of Hebrews, the 6th chapter. And I was reading there, how that, “It is impossible for those who were once enlightened, and made partakers of the Holy Spirit, seeing that they fall away, to renew themselves again unto repentance. For the rain cometh oft upon the earth, to water it, to dress it, for which it’s prepared. But that which is nigh unto rejection, thorns and thistles, which is nigh unto rejection, is to be burned.”
E-36 И Святой Дух продолжал со мной говорить об этом. “Что это?” Я прочёл это ещё раз. И тогда пришло видение. И я увидел перед собой крутящуюся землю. Она вся была обработана дисковым культиватором, как бы вспахана и приготовлена к посеву. И мимо проходил человек в белом, сея семена. А после того, как он прошёл по вспаханной земле, пришёл ещё один человек в чёрном, сея семена позади него. И когда взошли те семена, которые посеял хороший человек, они оказались пшеницей. И взошли плохие семена, которые посеял чёрный человек, одетый в чёрное. Они взошли и оказались сорняками, и, о, они были совершенно разными.
E-36 And the Holy Spirit kept speaking to me about that. “What is that?” I’d read it over again. And then a vision come. And I saw the world standing before me, turning. It was all disced up, and like plowed and ready for to plant. And there went a man by, in white, sowing seeds. And after he went around the curvature of the earth, another man come, in black, sowing seeds behind him. And when the seeds that a good man sowed, come up, was wheat. And the bad, the black man sowed, the seeds come up, and dressed in black. It come up, and it was weeds. And, oh, one was contrary to the other.
E-37 В видении наступила большая засуха. И маленькая пшеница склонила свою голову; она очень хотела пить. И сорняки склонили свою голову, они хотели пить. Потом пришла большая туча и начался дождь. И маленькая пшеница воспрянула и начала кричать: “Хвала Господу! Хвала Господу!” Она была так рада получить эту воду. И маленькие сорняки воспрянули, начали кричать: “Хвала Господу! Хвала Господу!” за ту же самую воду.
E-37 And a great drought come, in the vision. And the little wheat bowed its head; it was just so thirsty for a drink. And the—the weed bowed its head; it was thirsty for a drink. Then a great cloud come over, and the rains come down. And the little wheat raised up and begin to scream, “Praise the Lord! Praise the Lord!” It was so happy to get that water. And the little weed raised up, begin to holler, “Praise the Lord! Praise the Lord!” for the same water.
E-38 Тогда я понял. Понимаете? Вот так-то. Святой Дух будет сходить, но: “Их узнают по их плодам”, сказал Господь Иисус. Видите? Понимаете? Не по реакции Духа, исцеляют ли они больных, или говорят ли они языками, или поют ли они в Духе, или радуются ли они так или сяк. Они могут делать всё это, но всё равно быть погибшими. Главное, ваша жизнь внутри вас, переживание рождения свыше.
E-38 Then I understood. See? There it is. The Holy Spirit will fall, but, “By their fruits, they are known,” said the Lord Jesus. See? See? Not by the reaction of the Spirit, whether they heal the sick, or whether they speak with tongues, or whether they sing in the Spirit, or whether they rejoice this way or that. They can do all that and still be lost. It’s your life within you, a born-again experience.
E-39 Итак, Павел старался донести это до тех Коринфян. “Я…”
Более того, хочу оставить…не хочу оставить вас, братья, в неведении, что отцы наши…были все под облаком, и…прошли сквозь море,
И…крестились в Моисея…
E-39 Now, Paul was trying to get this to those Corinthians. “I…”
Moreover, brethren, I would have…wouldn’t have you ignorant, how that…our fathers were all under the cloud, and…passed through the sea;
And were…baptized unto Moses…
E-40 Каждый из них вошёл в пустыню. Иисус сказал: “Не все, говорящие: ‘Господи, Господи,’ дойдут. Но тот, который исполняет волю Отца Моего, Который на Небесах”. Главное не то, что вы говорите. Вы можете проповедовать Евангелие, но всё равно быть погибшими. Конечно.
E-40 Every one of them went into the wilderness. Jesus said, “Not all that saith, ‘Lord, Lord,’ will enter in. But the one that doeth the will of My Father which is in Heaven.” It isn’t what you say. You could preach the Gospel and still be lost. Certainly.
E-41 Это не какие-то детские игрушки. Это абсолютно…Это серьёзно. И Христианство — это не какое-то маленькое, лёгкое, придуманное дело, например: “Ну, я пойду в церковь и я знаю, что я обязан ходить”. Это не Христианство. Брат, Христианство — это не…
E-41 This is not just little kids, stuff. This is absolutely…It’s deep. And Christianity is not to be just a little, light, fabulous thing, like, “Well, I’ll go over to church, and I know it’s my duty to go.” That’s not Christianity. Brother, Christianity isn’t…
E-42 Это нечто, что сделал Бог. Бог избрал вас во Христе и представил вас Христу как подарок в знак любви. И если…Божье призвание, избрание! И когда у нас есть возможность стать такого рода человеком, и ещё отвергнуть это ради старых мирских мелочей, вещей?! Теперь послушайте, идём дальше.
И все ели одну и ту же духовную манну;
E-42 It’s something that God has done. God has chosen you, in Christ, and presented you as a love gift, to Christ. And if…God’s calling, election! And if we have the opportunity to become that type of person, and turn it down, for little old things of the world? Now listen as we go on.
And all did eat that same spiritual manna;
E-43 Вы слышали? 3-ий стих.
И все ели одну и ту же духовную манну;
E-43 Did you hear that? The 3rd verse.
And all did eat the same spiritual manna;
E-44 О чём он говорит? О церковных ритуалах. Люди приходят в церковь и говорят, что они покаялись, и крестятся во Христа, принимая Имя Господа Иисуса. “Они это делали также и в пустыне”, — сказал Павел. Как раз это делали и Коринфяне. Они приходили и крестились во Христа. Принимали Христа внешне. По исповеданию принимали Его. Умственно принимали Его.
E-44 What’s he speaking of? The rituals of the church. People come to church and say they have repented, and are baptized unto Christ, taking on the Name of the Lord Jesus. “And they did that in the wilderness, also,” Paul said. That’s what the Corinthians had done. They come in and was baptized unto Christ. Took on Christ, outwardly. Professionally had taken Him on. Intellectually had accepted Him.
E-45 Но, брат, это намного больше, чем умственные способности. Это больше того. Дело доходит до истинного Рождения, не простое умственное понятие или эмоциональное действие. Но Рождение, переживание, нечто, что проникает в самую глубину сердца и изменяет внутреннее естество, другими словами, это побуждает вас делать то, чего вы не сделали бы. Это побуждает вас любить тех, кто недостоин любви. Это побуждает вас вести себя совсем не так, как вы вели бы себя на свой взгляд.
E-45 But, brother, it’s a lot more than intellectuals. It goes beyond that. It goes to a—a genuine Birth, not just a mental conception or an emotional work. But, a Birth, an experience, something that goes plumb down deep into the heart and change in the innermost being, that makes you do things that you would not have done, other words. It makes you love those who are unlovable. It makes you act different than you ever thought that you would act.
E-46 И когда создаётся какая-то ситуация, это ваш якорь. Вам не надо задаваться вопросом: “Получится ли у меня это?” О, нет. Дело не в том, получится ли это у меня. Это уже сделано для меня. Христос во мне сделал это Сам, а я верю только в Его якорь. Как это чудесно!
E-46 And when situations arise, it’s your anchor. You don’t have to wonder, “Will I make it?” Oh, no. It isn’t whether I’ll make it. It’s already made for me. Christ in me, has made it, Himself, and I just trust in His anchor alone. What a wonderful thing!
E-47 Обратите внимание, они все принимали причастие. Тот свет, который был в…Мы знаем, что это был естественный процесс, потому что с Небес падали дождём небольшие вафли с мёдом, как бы с глазурью. Это…Вафля была немножко похожа на сухое печенье, небольшую булочку и на ней был мёд. И они все были причастниками этого. Все прошли сквозь Красное море и крестились в Облаке и в море в Моисея. Следуя указаниям его как Божьего слуги они все крестились в него. Они все были последователи, как мы сегодня, водимые Святым Духом, великим Руководителем Христианской Церкви. Проводит нас к водному крещению.
И он сказал: “Они все брали ту же самую манну”…
E-47 Notice, they all took communion. That light that was in…We know that it was a natural process, because it was little frost-like that rained from Heaven, little wafers with honey on them. It…The wafer was just a little like a cracker, a little cookie, and had honey over the top of it. And they all were partakers of that. Everyone passed through the Red Sea, and was baptized through the Cloud and through the sea, unto Moses. Following his instructions, as God’s servant, they were all baptized unto him. They were all followers, as we are today, led by the Holy Spirit, the great Instructor of the Christian Church. We are led through, to water baptism.
And he said, “They all taken of the same manna.” The…
E-48 Что она делала? Та манна сходила для Корея и для его группы точно так же, как она сходила для Моисея, Халева и Иисуса Навина. Они все были смешаны, все причастники крещения; все причастники членства; все причастники исповедания.
E-48 What did it do? That manna fell for Korah and for his group, just the same as it did for Moses, Caleb and Joshua. They were all mixed together; all partakers of baptism; all partakers of membership; all partakers of confession.
E-49 Вот, все причастники причастия. Вы понимаете? Посмотрите на это серьёзное предупреждение. И, прихожане скинии, примите это действительно всерьёз. Запомните, именно от этого зависит ваше Вечное место назначения. Не проходите мимо этого, как будто это небольшое наводнение или что-то такое. Это то, к чему мы должны подходить соответствующим образом. Это то, что значит будем ли мы жить в будущем или нет.
E-49 Now, all partakers of the communion. You get it? Look at that solemn warning. And, tabernacle folks, get that way down deep. Remember, it’s your Eternal destination, hangs right there. Don’t just pass it by like it’s a little flood or something. This is something we must come respective to. It’s something that means whether we live hereafter or not.
E-50 Они все были крещены в Моисея в Красном море. Они все следовали за тем же самым Существом—Духом, Облаком и Огненным Столпом. Их всех вёл тот же самый Ангел. Они все вышли с помощью того же самого пастора. Они все крестились в море. Они все ели ту духовную манну. А той манной был Христос. Христос сходил, манна сходила с Небес каждый вечер и погибала, чтобы подкреплять людей на их пути.
E-50 They were all baptized unto Moses, through the Red Sea. They all followed that same Spirit-Being, the Cloud and the Pillar of Fire. They all was led by the same Angel. They all come out by the same pastor. They all was baptized into the sea. They all eat of that spiritual manna. And that manna was Christ. Christ coming down, the manna come down every night from Heaven, and perished here, to sustain the people in their journey.
E-51 И Христос сошёл с Небес и отдал Свою жизнь, чтобы: “Всякий верующий в Него не погиб, но имел бесконечную Жизнь”. Христос сошёл и стал нашей манной, чтобы мы вкушали от тех же самых духовных благословений.
E-51 And Christ come from Heaven and gave His life, that, “Whosoever believeth on Him should not perish but have everlasting Life.” Christ come down and became our manna, to eat of these same spiritual blessings.
E-52 Поэтому Святой Дух может сойти прямо к людям, и к Христианам и к тёпленьким, и все верующие наполовину и пограничные верующие будут вкушать то же самое. Но это ещё ничего не значит. О, мне хотелось бы найти слова, чтобы внедрить это в сознание и утвердить это в сердце каждого находящегося здесь человека. И посмотрите, как это серьёзно. С этим нельзя играть. Это не просто хождение в церковь.
E-52 Therefore, the Holy Spirit can fall right in amongst the people, and both Christian and lukewarm, and half believers and borderline believers will all eat the same. But that doesn’t mean it yet. Oh, I wish I had words, that I could drive this down and cinch it in the heart of every person here. And see what a deep thing this is. It isn’t something to be played with. It isn’t just going to church.
E-53 Итак, послушайте. Они все ели ту же самую духовную манну. Подумайте об этом, духовную манну!
E-53 Now, listen. They all did eat the same spiritual manna. Think of it, spiritual manna!
E-54 “О, — скажете вы, — я знаю, что я спасён. Аллилуйя! Я восклицал в Духе. Я чувствую это”. Это не имеет никакого значения. Вы видите как мы основываем наше Вечное место назначения на ощущении? Видите ли вы в этот день, в котором мы сейчас живём, что люди основывают своё—своё место назначения на каком-то небольшом ощущении? “О, — скажете, — я знаю, что получил Его, потому что я—я почувствовал, как через меня прошла Сила. У меня было вот это”. Всё это может быть чистой правдой, но вы всё равно погибшие.
E-54 “Oh,” you say, “I know I’m saved. Hallelujah! I’ve shouted in the Spirit. I feel this.” That doesn’t have one thing to do with it. You see how we base our Eternal destination upon a sensation? Can you see, in this day that we’re now living, how that people are basing their—their destination upon just a little sensation? “Oh,” say, “I know I got It, because I—I felt the Power go through me. I did this.” That might be all exactly the truth, and you’re still lost.
E-55 О, если бы у нас была ещё одна минута. Давайте откроем на минутку Первое к Коринфянам 13 и послушаем, что здесь должен сказать об этом Павел.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а милосердия (то есть любви) не имею, то я — медь звенящая и кимвал звучаний.
Если имею дар пророчества, и понимаю все тайны, и знаю всякое познание, и если я имею всю веру, так — что могу и горы переставлять, а не имею милости, — то я ничто.
E-55 Oh, if we just had a moment. Let’s just turn to First Corinthians 13, here, just a moment, and listen what Paul has got to say about it, right here.
Though I speak with…tongues of men and…angels, and have not charity (which is love), I am become as a sounding brass, and in a tinkling cymbal.
…though I have the gift of prophecy, and understand all the mysteries, and know all the knowledge; and though I have all faith, so that I could move mountains, and have not charity, I am nothing.
E-56 Послушайте, как этот строгий старый апостол вдалбливает это той чувственной церкви, которая основывает свои надежды на ощущении. Так вот, это воскресная школа. Это место исправления. Это место учения. И горе тому человеку, который будет стоять за кафедрой и вводить в заблуждение. Брат, нам пора сравнивать Писание с Писанием. Правильно.
И если я раздам всё имение моё, чтобы накормить нищих,…если отдам тело моё на сожжение, а милости не имею, — нет мне в том никакой победы.
E-56 Listen at that stern old apostle drive it into this sensational church, who is basing their hopes upon sensation. Now, this is Sunday school. This is a place of correction. This is a place of teaching. And woe unto the man that’ll stand in the pulpit and mislead. Brother, it’s time that we’ve made Scripture compare with Scripture. That’s right.
And though I bestow all my goods to feed the poor,…though I give my body to be burned, and have not charity, it prevaileth me nothing.
E-57 Видите, все ваши хорошие поступки, все ваши хорошие дела, все духовные вещи, которые у вас есть, все дары, которые у вас есть, все ощущения, которые вы испытываете, вся радость, которую вы имеете, весь мир, который вы имеете, не имеют к этому вообще никакого отношения с самого начала. [Пробел на ленте.—Изд.]
E-57 See, all your good works, all your good deeds, all the spiritual things you have, all the gifts you have, all the sensations you have, all the joy you have, all the peace you have, has nothing at all to do with it, to begin with. [Blank spot on tape—Ed.]
E-58 Задумайтесь об этом на минутку. И подумайте о сегодняшних церквях, о наших больших церквях, о пресвитерианах, методистах, баптистах и из деноминации, они думают, что поскольку они говорят: “Я верю”, приходят, записывают своё имя в книгу, это решает дело. Как далеко они отошли!
E-58 Think of that, just a moment. And think of the churches today, our great churches, Presbyterian, Methodist, Baptist, and denominational, they think because they say, “I believe,” come in, put their name on the book, that settles it. How far they’re off!
E-59 Наши пятидесятники думают, что поскольку они испытывали небольшое ощущение, им было хорошо, они разговаривали языками, у них на руке была кровь, у них на лице было немного елея или что-то в этом роде, — “Мы получили это”. О, отошли за десять миллионов километров! Вы понимаете? Посмотрите, как дьявол, будучи богом этого мира, ослепил глаза тех, а они просто так и продолжают жить. Послушайте.
Ибо если я раздам всё имение моё, чтобы накормить нищих, и если отдам тело моё на сожжение, а милости не имею, — то я ничто.
E-59 Our Pentecostal people think, well, because that they got a little sensation, they felt good, they spoke with tongues, they got a blood in their hand, little oil on their face, or something, “We got it.” Oh, ten million miles off! You get it? See how the devil, as the god of this world, has blinded the eyes of those, and they just go right on living like that. Listen.
For though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body…burned, and have not charity,…I am nothing.
E-60 Посмотрите на все те дары, на все те хорошие вещи. “Я кормлю нищих. У меня доброе сердце, и делаю то. Я делаю сё. Я хожу в церковь, говорю языками. Я пророчествую, исцеляю больных. Я проповедую Евангелие. Я всё это делаю”. Павел сказал: “Всё равно я ничто”. Всему этому можно по-плотски подражать. Теперь что здесь говорится?
Милость долготерпит, милосердствует, милость не завидует, милость не превозносится, не гордится, не ведёт себя не достойно,…(Только подумайте!) не раздражается, не мыслит зла,
E-60 Look at all those gifts, all those good things. “I feed the poor. I got a good heart about me. I do this. I do that. I go to church. I speak with tongues. I prophecy. I heal the sick. I preach the Gospel. I do these things.” Paul said, “Still, I am nothing.” All those things can be carnally impersonated. Now what does It say?
Charity suffereth long,…is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself,…not puffed up,
Does not misbehave itself, unseemingly,…(Just think!) not easily provoked, thinketh no evil;
E-61 Милость, любовь. Что такое любовь? Бог. Как Бог приходит к вам? Через Рождение. Понимаете?
E-61 Charity, love. What is love? Is God. How does God come to you? By a Birth. See?
E-62 Так вот, они все крестились в Моисея. Они все вкушали от причастия. Они все имели ту же самую духовную манну, которая приходила от Бога. Каждый из них ел то же самое.
E-62 Now, they all was baptized unto Moses. They all did eat of the communion. They all had the same spiritual manna that come from God. Every one of them eat the same thing.
E-63 И сегодня мы стоим и слышим Слово, радуемся Ему, берём Манну и едим Её и говорим: “О, аллилуйя! Замечательно. О, я ценю Это. Да, я крестился в церкви. Я—я принимаю и совершаю исповедание. Я записал своё имя в книгу. Я один из основателей организации”. Всё это совершенно напрасно, если нет того, что сделал Бог. Если это…Всё это сделали вы. Это то, что произвела ваша вера.
E-63 And, today, we stand right around and hear the Word, and rejoice over It, and take the Manna and eat It, and say, “Oh, hallelujah! That’s good. Oh, I appreciate That. Yes, I was baptized in the church. I—I take and make my profession. I put my name on the book. I’m a charter member.” All that is perfectly in vain if there isn’t something that God has done. If it is…Them’s the things that you did. That’s the things that your faith produced.
E-64 Но если Бог что-то не сделал для вас, для нового Рождения! Теперь одну минутку. Теперь 4-ый стих.
И все пили от одной и той же духовной Скалы, ибо пили из той духовной Скалы, Которая следовала за ними, а той Скалой был Христос.
E-64 But, unless God has done something to you, to new Birth! Just a moment now. Now the 4th verse.
And did all drink the same spiritual Rock: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
E-65 Они все пили из источника, они радовались. Тогда что это значит? Пшеница и сорняки вместе радовались, получая ту духовную воду. Мы ходим в церковь. Мы хлопаем в ладоши со всеми остальными. [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши.—Изд.] Мы восклицаем со всеми остальными. Мы скачем везде и прыгаем со всеми остальными. Мы славим Бога со всеми остальными. Мы пророчествуем со всеми остальными. Мы говорим на языках, как все остальные. Мы молимся за больных, как все остальные. Но он сказал…Теперь послушайте, мы продвинемся немножко дальше.
E-65 They all drink from the fountain, they rejoiced. Then what does that mean? The wheat and the weeds both rejoiced to get that spiritual water. We go to the church. We clap our hands with the rest of them. [Brother Branham claps his hands together three times—Ed.] We shout with the rest of them. We jump up-and-down on the floor with the rest of them. We praise God with the rest of them. We prophecy with the rest of them. We speak in tongues like the rest of them. We pray for the sick like the rest of them. But he said…Now listen, as we go just a little farther.
E-66 Теперь…хочу приостановиться на минуту, о, вот на чём: “Той Скалой был Христос”. Скалой был Христос. Тогда это было в буквальном виде, как сегодня это в духовном виде. Манна, пища, что является Словом, приходящим от Бога с Небес. Христос — это Слово Божье и мы едим Слово. Понимаете? Мы сидим, как сегодня утром во время Послания, мы слушаем. Наши души дотягиваются и схватывают то Слово. Мы живём Словом. Он сказал: “Они все ели ту же самую духовную манну и они все пили. Все пьют из той же самой духовной Скалы, а той Скалой был Христос”. Подумайте об этом.
E-66 Now the…want to stop a minute, oh, on, “that Rock was Christ.” The Rock was Christ. It was there in literal form, as it is in spiritual form today. The manna, the food; which is the Word that come from God out of Heaven. Christ is the Word of God, and we eat the Word. See? We sit, like in the Message this morning, we listen. Our souls reach and grab that Word. We live by the Word. He said, “They all eat that same spiritual manna, and they all did drink. All drink from that same spiritual Rock, and that Rock was Christ.” Think of it.
E-67 Теперь к чему он подходит? Полагает этому конец. Он предупреждает тех Коринфян: “Будьте внимательны к тому, что вы делаете. Когда я прихожу к вам, у одного псалом, у другого язык, у одного то, а у другого сё, у одного пророчество, у другого откровение, один делает то, а другой делает сё”. Будьте осторожны. Не основывайте на этом свою веру, всё это хорошо. И это имеет своё место в церкви, но никогда не основывайте на этом своё спасение. Если ваша жизнь не соответствует Божьему Слову, тогда пора примириться с Богом.
E-67 Now what’s he going to? Put it to an end here. He is warning those Corinthians, “Be careful what you’re doing. When I come among you, one has a psalm, one has a tongue, one has a this, and one has a that, one has a prophecy, one has a revelation, one is doing this, and one is doing that.” Be careful. Don’t base your faith upon that, those things are all right. They got their place, and in the church, but don’t never base your salvation on that. If your life doesn’t tally-up to God’s Word, then it’s time for a get-right-with-God.
E-68 Обратите внимание, так вот. И эта Скала, эта Скала была той Скалой, Которая была в пустыне.
E-68 Notice, now. And, this Rock, this Rock was the Rock that was in the wilderness.
E-69 И я хочу, чтобы вы обратили внимание, когда Бог призвал Моисея и послал его в Египет вывести детей Израильских из-под ига фараона. Он сказал: “Что это у тебя в руке?”
А он сказал: “Палка”.
E-69 And I want you to notice when God called Moses, and sent him down into Egypt to deliver the children of Israel from under the yoke of Pharaoh. He said, “What is that in thy hand?”
And he said, “It’s a stick.”
E-70 Он взял палку и бросил её на землю, и она превратилась в змея. И он, Моисей, побежал. Потом он поднял её и она стала палкой в его руке.
E-70 And he took the stick and threw it on the ground, and it became a serpent. And he, Moses, fled. Then he picked it up, and it become a stick in his hand.
E-71 И когда он пришёл в Египет, он простёр тот жезл над Египтом и появились мухи. Он простёр его и обрушились язвы. Это был Божий суд. Божий суд был в протягивании жезла.
E-71 And that rod, when he got into Egypt, he stretched it over Egypt, and flies come up. He stretched it, and plagues fell. It was God’s judgment. God’s judgment was in the stretching forth of the rod.
E-72 И обратите внимание, прежде чем тем жезлом действительно можно было управлять, Моисей положил свою руку к себе за пазуху, она покрылась проказой.
E-72 And then, notice, before that rod could really be handled. Moses put his hand in his bosom, it become leprosy.
E-73 Так каждый человек прежде всего является грешником от рождения. Этого не избежать. Вы родились во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир, говоря ложь. Вас, возможно, посвятили на алтаре церкви вашей матери. Вас, возможно, окропили. У вас, возможно, было то, сё. Но вы грешник с самого начала.
E-73 Like every man is, to begin with, a sinner by nature. There’s no way around it. You’re born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. You might have been dedicated on the altar of your mother’s church. You might have been sprinkled. You might have been this, that. But you are a sinner, to begin with.
E-74 Потом ещё одно. Бог сказал: “Положи руку твою обратно к себе за пазуху”. Он снова положил свои руки на своё сердце по поручению Божьему, по которому мы родились. Во-первых, его рука покрывается проказой. Вначале вы родились благодаря Богу грешником; не по выбору, но от рождения, потом вы возвращаетесь обратно. И когда он вынул, рука была чистой и нормальной, что говорит о том, что эта рука, прежде чем она могла управлять жезлом суда, должна была стать очищенной рукой, прежде чем она могла управлять. И всякий служитель, всякий учитель…
E-74 Then, there is another. God said, “Put your hand back into your bosom.” Over his heart, he put his hands again, at the commission of God, where we was brought forth. First, his hand is leper. You were brought forth by God, first, a sinner; not by choice, but by nature; then you go back again. And when he come out, the hand was clean and perfect, showing that this hand, before it could wave the judgment rod, had to be a cleaned hand, before it could wave. And any minister, any teacher…
E-75 Сегодня утром я услышал то, что в действительности заледенило мою кровь, когда я включил радио, как раз перед приходом сюда. Никакого пренебрежения; и если здесь находится кто-то из родственников этого человека, я не хочу обидеть вас. Но пришло время…Да поможет мне Бог всегда быть таким Христианином, который полагает, называет чёрное—чёрным, а белое—белым, быть честным.
E-75 I heard something this morning that actually curdled my blood, when I turned on my radio, just before coming. No disregards; and if there’s anybody here, relation to the person, I don’t mean to hurt you. But it’s time…And God help me to always be Christian enough to put, make what black black, and white white, to be honest.
E-76 Я услышал, как кто-то поёт и говорит: “У меня есть завет”. Открыл и прочитал Писание, и проповедовал из первого Псалма: “Благословен муж, который не сидит в собрании развратителей, не ходит по пути грешных”. Вы знаете, кто это был? Этот парень, танцующий рок-н-ролл, Джимми Осборн по радио проповедовал Евангелие.
E-76 I heard someone singing, and said, “I have my testament.” And turned on and read a Scripture, and preached from the first Psalm, “Blessed is the man that sitteth not in the seat of the scornful, walketh in the way of sinners.” You know who it was? That rock-and-roll guy, Jimmy Osborn from on the radio, preaching the Gospel.
E-77 О, брат, вот это бесчестие. Такой человек не имеет никакого права влезать в Слово Живого Бога. А вы берёте этого парня из вечеринки в амбаре в долине Ренфро, где всю ночь веселятся и танцуют, хлопают в ладоши и исполняет эти танцы. И на следующее утро он изменяет голос и говорит как христианин. Да ведь это вульгарность и мерзость в очах Божьих.
E-77 Oh, brother, if there ever was a disgrace! A person like that has got no business moving into the Word of the living God. And you take this fellow on the Renfro Valley Barn Dance, up all night in an old shindig, clapping their hands and going on in an old shindig. And the next morning, change his voice around and talk like a Christian. And, why, it’s vulgar and filthiness in the sight of God.
E-78 Рука, которая управляет этим Жезлом суда, должна быть очищена Силой и воскресением Христа. Он не имеет никакого права обсуждать Слово Божье. Даже многие проповедники старается оправдать этого Элвиса Пресли, который на свете является никем иным, как современным Иудой Искариотом. Иуда Искариот получил тридцать сребренников; Элвис Пресли получил миллион долларов и флотилии Кадиллаков. Но он продался. Он был пятидесятническим верующим, но продал свои права первородства, чтобы танцевать рок-н-ролл, и получать вдохновение от дьявола. И я это беспощадно критикую, да, господа. Современный Иуда Искариот.
E-78 The hand that waves this judgment Rod must be cleansed by the Power and the resurrection of Christ. He’s got no business handling the Word of God. Even a lot of preachers trying to justify this Elvis Presley, which is nothing in the world but a modern Judas Iscariot. Judas Iscariot got thirty pieces of silver; Elvis Presley got a million dollars and a fleet of Cadillacs. But, he sold out. He was a Pentecostal believer, and sold out his birthrights to become a rock-and-roll, and is inspired of the devil. And I don’t pull any punches on it. No, sir. And a modern Judas Iscariot.
E-79 И притом, даже служители стараются воздвигнуть такое. А Элвис Пресли говорит: “Да, я верю, что Бог даёт мне весь успех”. Как живой, святой Бог дал бы успех вульгарности и дьяволу, чему-то демоническому?
E-79 And, then, even the ministers trying to up-build that kind of a thing. And Elvis Presley saying, “Yeah, I trust God for all my success.” How would a living, holy God ever give success to vulgarity and a devil, demonized thing?
E-80 Это, конечно, было одним из самых больших препятствии, которые когда-либо видела эта страна, то есть такой парень, как Элвис Пресли, который, благодаря своему этому грязному, мерзкому рок-н-роллу, отправил в ад миллионы душ. Конечно. Я не хочу приносить никаких извинений. Если вы верите мне как Божьему пророку, запомните, вот воплощённым дьявол. Абсолютно.
E-80 That’s absolutely been one of the greatest hindrance that this nation has even seen, is a guy like Elvis Presley who has sent millions of souls to hell, by his old dirty, filthy rock-and-roll stuff. Certainly. I don’t have any apology, at all. If you can believe me to be God’s prophet, remember, there is a incarnated devil. Absolutely.
E-81 И Джимми Осборн и те не имеют никакого права на Слово Божье. А также и всякий человек, который произносит имя Бога напрасно в весельях и танцах рок-н-ролл и с остальной подобной вульгарностью, не имеет права встать за какую-то кафедру и стараться говорить о Слове Божьем.
E-81 And Jimmy Osborn and those has got no business with the Word of God. And neither has any man that takes the name of God in vain, in shindigs and dances with old rock-and-roll and vulgar stuff like that, to come to any pulpit and to try to take the Word of God.
E-82 Вот в чём дело со многими из этих сегодняшних церквей, вы приведите из вот таких мест этих исполнителей старых буги-вуги. Какая-нибудь девушка, которая в один вечер там веселилась и исполняла весь этот рок-н-ролл; она приходит к алтарю, а на следующий вечер вы приглашаете её спеть сольную песню. Некоторые из вас, ребят, приводят этих заядлых гитаристов из тех мест, из ночного клуба, а через две недели ставят их за кафедру проповедовать.
E-82 That’s what’s the matter with many of these churches today, you get some of these little old boogie-woggie’s out of these places out here. A little old girl that’s out shindiging and doing all these here rock-and-roll’s, one night; and she comes to the altar, and the next night you got her up singing a special. Some of you guys take them old guitar players out of the places out yonder on a nightclub, and put him in the pulpit, preaching, in two weeks.
E-83 Брат, уверяю тебя, он никогда не сделал бы этого здесь. Нет, ни за что. Он должен исследовать, что бы доказать себя мужем Божьим, и разобраться. Мы не верим вот в такое внезапное перескакивание туда-сюда. Вот что привело церковь в такое состояние, в котором она находится сегодня.
E-83 Brother, I tell you, he would never do it here. No, indeed. He’s got to study, to prove himself a man of God, and find out. We don’t believe in this here over-night jumping around like this. That’s what’s got the church in the condition it’s in today.
E-84 Нам нужна Истина. Это Слово есть Истина. Правильно. Рука, которая управляет этим Жезлом суда, должна быть чистой рукой. Абсолютно.
E-84 We need Truth. This Word is Truth. That’s right. The hand that sways this judgment Rod must be a clean hand. Absolutely.
E-85 Та Моисеева рука суда была очищена, а потом в неё был вложен жезл. И тот жезл опускался и посылал суды на Израиль.
E-85 That judgment hand of Moses was cleansed, and then the rod was put in it. And the rod went down and brought judgments upon Israel.
E-86 А потом в пустыне, тот прекрасный прообраз. И я должен заканчивать. Этот прекрасный прообраз, когда там была Скала, “а той Скалой был Христос”.
E-86 And then, in the wilderness, that beautiful type. And I must close. This beautiful type, of when there was the Rock, “and that Rock was Christ.”
E-87 И погибающие люди умирали без воды, но они заслужили этого. Они заслуживали смерти, потому что они возроптали. Они жаловались. Они не были верующими с самого начала. Они были никем иным, как умственными верующими. Они…Было совершено сверхъестественное и вышло множество разноплеменных людей. Они не были обращёнными в сердце.
E-87 And the perishing people were dying, for water, and they deserved it. They deserved to die because they had murmured. They had complained. They were not believers, at the beginning. They were nothing but intellectual believers. They…The—the supernatural had been done, and a mixed multitude had went out. They wasn’t converted from their heart.
E-88 Из той группы было только трое, о которых мы знаем: Моисей, Аарон и Халев, Мариамь.
E-88 There was only three in the bunch, that we know of; Moses, Aaron, and Caleb, Miriam.
E-89 Но Марамь тоже показала предательский поступок, когда она посмеялась, потому что Моисей женился на этой негритянке. И сказала: “Разве нельзя было жениться на другой девушке и так далее? Он мог быэто сделать”. Но Бог был недоволен этим и поразил её проказой.
E-89 And Miriam showed her treachery, too, when she laughed, because Moses married this Negro girl. And said, “Wasn’t there other girls to be married, and so forth? He could done it.” And God wasn’t pleased with that, and smote her with leprosy.
E-90 А её брат закричал, сказав: “Ты позволишь своей сестре умереть в таком состоянии?”
E-90 And her own brother screamed out, said, “Would you let your sister die in that shape?”
E-91 И Бог сказал Моисею предстать перед Ним. Он пошёл и ходатайствовал об этом, о Марамь. После этого она долго не жила.
E-91 And God told Moses to come before Him. And he went and interceded for that, Miriam. She didn’t live long after that.
E-92 Нет, брат. Что делает Бог является совершенным. Мы не имеем никакого права прикладывать что-то к Этому своим разумом. Просто оставьте Это таким, как Оно есть. Бог Это сделал; Бог Это сказал; это решает вопрос. Просто примите Это. Я не знаю, как это. Если бы я мог это объяснить, тогда я был бы наравне с Богом. Я не могу Этого объяснить. Я просто верю Этому. Вот и всё. Это всё, что меня просят делать. Никто не просил Этого объяснить, потому что Это выше наших умственных способностей, Это выше нашего разума. Это делает Бог, поэтому Этого нельзя объяснить. Я просто принимаю Это верой и говорю: “Это моя частная собственность и я верю Этому”. Я не могу Этого объяснить.
E-92 No, brother. What God does is perfect. We ain’t got no business, with our minds, putting anything to It. Just leave It the way It is. God did it; God said It; that settles it. Just take it. I don’t know how it…If I could explain it, then I’d be equal with God. I can’t explain It. I just believe It. That’s all. That’s all I’m asked to do. There’s nobody asked to explain it, because it’s beyond our intellectual, it’s beyond our intelligence. It’s God who does it, so it cannot be explained. I just accept it, by faith, and say, “It’s my private property, and I believe it.” I cannot explain it.
E-93 Как эта скала находилась там! У Бога была скала, в которой было заготовлено много воды, совсем небольшая скала, возможно, не больше этой кафедры. Но когда Моисей ударил по этой скале, из неё вышло достаточно воды, чтобы напоить два миллиона людей. И ещё кроме того, столько скота, овец и прочего, сколько у них было с собой.
E-93 How this rock laying there! God had a rock, that had it stored full of water, just a little rock perhaps not no bigger than that desk. But when Moses smote this rock, there was enough water came from it to water two million people. And not only that, but as many cattle and sheep and things as they had with them.
E-94 О, когда я вижу этих художников, которые нарисовали картины, небольшую—небольшую каплю, падающую из скалы, и ребёнка, стоящего там с ведёрком в руке! О, она так не выливалась.
E-94 Oh, when I see some of these artists, who paint pictures, a little—little drop falling out of a rock, and a kid standing there with a—a little bucket in his hand! Oh, it never come like that.
E-95 Она хлестала обильными потоками. Она напоила больше двух миллионов людей, помимо их верблюдов и всех животных. “А той Скалой был Христос Иисус”. Прекрасное соответствие с Иоанном 3:16. “Бог так возлюбил мир, что Он отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел Жизнь Вечную”.
E-95 It come by bountiful gushers gushing out. It watered over two million people, besides their camels and all their animals. “And that Rock was Christ Jesus.” A beautiful parallel to John 3:16. “God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have Eternal Life.”
E-96 И обратите внимание, что произошло. Единственное, как они могли получить воду из той Скалы, жезл суда должен был ударить по Скале. И Моисей ударил по Скале, и Божий суд поразил Скалу. А когда это произошло, она пустила свою воду.
E-96 And notice what happened. The only way that they could get that water out of that rock, the judgment rod had to strike the rock. And Moses smote the Rock, and God’s judgment struck upon the Rock. And when it did, it gave forth its waters.
E-97 Люди были абсолютно…Бог был справедлив, позволяя им умереть, потому что они не поверили Ему. Они были бесчестными. Они были развращёнными. Они не заслуживали жизни. Даже не…Моисей назвал их непокорными, восстающими против Бога. И они заслуживали смерти.
E-97 The people were absolutely…God was just, in letting them die, because they had disbelieved Him. They had dishonorable. They were reprobate. They did not deserve to live. Even re-…Moses called them “rebels,” rebellions against God. And they deserved to die.
E-98 И все мы заслуживали смерти, потому что мы восстаём против Бога. Избранные…Заметьте, мы все заслуживаем смерти. Но Бог так милостив! Он никогда не должен был бы думать о нас. Но Он так милостив, что Он взял грехи каждого из нас и поразил Своего Собственного Возлюбленного Сына, Христа, чтобы мы не погибли, но имели Вечную Жизнь. Как мы можем пить из той Скалы и ещё не быть верными в сердце?
E-98 And all of us deserved death because we are rebellions against God. Elect…Notice, we all deserve dying. But, God is so merciful! He shouldn’t never thought of us. But, He’s so merciful, till He took the sins of every one of us, and struck upon His Own beloved Son, Christ; that we might not perish, but would have Eternal Life. How could we drink from that Rock, and then not be right in our heart?
E-99 Но, брат, сегодня утром миллионы людей делают это. Это совершенно верно. Они полагаются потому, что они баптисты или методисты, или пятидесятники. Они полагаются, потому что у них было какое-то странное ощущение, потому что они говорили языками, потому что они восклицали, потому что они танцевали, потому что у них было исцелительное служение и Бог исцелял больных, или нечто, на что они полагаются, потому что у них было откровение (это было верно), потому что они делали это. Всё это хорошо, ничего против не скажешь, но это не имеет никакого отношения к вашему спасению, ничто из этого. Вы можете выливать елей из своих рук или кровь из своего лица, пока не польётся литрами, но это всё равно ничего не значит. Правильно.
E-99 But, brother, there is millions of them, this morning, a doing it. That’s exactly right. They’re trusting because they’re Baptist, or Methodist, or Pentecostal. They’re trusting because they had a little funny feeling, because they spoke with tongues, because they shouted, because they danced, because they had a healing service and God healed the sick, or something they’re trusting upon, because they had a revelation (it was true,) because they did this. Them things are all right, nothing to say against them, but that has nothing to do with your salvation, not one thing. You could pour oil out of your hands till it went by the gallon, or blood out of your face, and still mean nothing. That’s right.
E-100 Павел сказал: “Я могу разговаривать языками, как люди и Ангелы, но всё равно быть погибшим”. Если бы у меня была мудрость и знание, и я мог бы стоять и объяснять эту Библию, чтобы просто сделать так, чтобы Она выглядела…[Брат Бранхам несколько раз быстро щёлкает пальцем.—Изд.] чтобы связать Её воедино. Это всё равно не имеет никакого значения.
E-100 Paul said, “I could speak with tongues like men and Angels, and still be lost.” Though I could have wisdom and knowledge, and could stand and explain that Bible, just to make It look…[Brother Branham quickly snaps his finger several times—Ed.]…to tie It together. That still hasn’t got nothing to do with it.
E-101 Брат, они все пили из той же самой Скалы. “Той Скалой был Христос”.
E-101 Brother, they all drank from the same Rock. “That Rock was Christ.”
E-102 Суды были на Христе, чтобы вы получили привилегию придти и пить. По Божьей благости к вам, вы приходите и пьёте. По Божьей благости к вам, вы питаетесь от Слова. По Божьей благости к вам, Он позволил вам креститься. Божья благость к вам делает вас гражданином, даёт вам здоровье, приводит вас сегодня утром в церковь. Это Божья благость. Это всё Божья благость.
E-102 The judgments was upon Christ, that you might be privileged to come and drink. It’s God’s goodness to you, that you do come drink. It’s God’s goodness to you, that you do eat from the Word. God’s goodness to you, that He permitted you to be baptized. God’s goodness to you, to make you a citizen, to give you health, to set you in the church this morning. It’s God’s goodness. That’s all God’s goodness.
E-103 Но что насчёт вашей ответной доброты по отношению к Богу? Желаете ли вы подчинить Ему всё, каждую мысль, каждое действие, всё? Вот что—вот что Бог сделал для вас. Что вы сделаете для Него?
E-103 But what about your goodness back to God? Are you willing to submit everything, every thought, every action, everything unto Him? That’s what—that’s what God has done for you. What will you do for Him?
E-104 Обратите внимание, давайте прочтём ещё пару стихов. И я—я закончу, чтобы дать слово пастору. Теперь смотрите. “А той же самой Скалой был Христос”. Теперь 5-ый стих.
Но не многие из них были угодны Богу;…
E-104 Notice, let’s just read a couple more verses. And I—I’ll close, so the pastor can get to his word. Now look. “And the same Rock was Christ.” Now the 5th verse.
But with many of them God was not…pleased:…
E-105 Видите? Он позволил им креститься. Он позволил им есть Слово и верить Ему. Он позволил им получать духовное благословение. Он позволил им пить из духовной Скалы. Всё, что сделал Бог по Своей благодати, но однако Бог не был доволен ими. Смотрите.
…ибо они уничтожены были в пустыне.
E-105 See? He permitted them to be baptized. He permitted them to eat the Word and believe It. He permitted them to get spiritual blessing. He permitted them to drink from the spiritual Rock. All that God did, by His grace, but, yet, God was not pleased with them. Look.
…for they were overthrown in the wilderness.
E-106 После всех этих переживаний, после всех наших больших исцелительных служений, которые мы видели, после всех великих чудес, которые мы видели совершёнными, после всех больших ощущений, которые мы испытали, когда восклицали и прославляли Бога, пили из той Скалы, всех хороших проповедей, которыми мы наслаждались, но однако были уничтожены. Всё кончено! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.] “Отойдите от Меня, вы, делающие беззаконие. Я даже не знал вас”.
E-106 After all these experiences, after all of our great healing services we’ve seen, after all the great miracles we’ve seen performed, after all the great feelings that we’ve had, of shouting and praising God, drinking from that Rock, all the good sermons that we have enjoyed, and yet be overthrown. All over! [Brother Branham knocks on the pulpit once—Ed.] “Depart from Me, you workers of iniquity. I didn’t even know you.”
E-107 Проверьте себя. У нас приближается пробуждение, и знаю, что это жёстко. Но, брат, всякий отец, который не будет исправлять своих детей не является хорошим папой. Правильно. “Уничтожены”.
А это были примеры для нас,…
E-107 Check up! We got a revival coming. I know this is hard. But, brother, any father that won’t correct his children is not a good dad. That’s right. “Overthrown.”
Now these things were our examples,…
E-108 Говорит Павел. Вы верите этому? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Это был пример. Хорошо.
…чтобы мы не были похотливы на злое,
как они были похотливы.
E-108 Paul speaking. Do you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] It was an example. All right.
…to the intent that we should not lust after evil things, as they also lusted.
E-109 Вы можете себе представить, как стоит человек, который является диск—жокеем, крутящим пластинки, и играет этот мерзкий рок-н-ролл, и “Что-то случилось и я сильно взволновался”, и все подобные мерзкие песни, которые играют Элвис Пресли и эти ребята, а потом возвращается и подражает проповедованию Евангелия? Подумайте об этом! [Брат Бранхам десять раз постучал по кафедре.—Изд.]
E-109 Could you imagine a man standing, that’s a jockey, record spinner, and playing old dirty rock-and-roll’s, and, “Something happened, and I got all shook up,” and all those kinds of dirty old songs that Elvis Presley and these guys play, and then come back and impersonate preaching the Gospel? Think of it! [Brother Branham knocked on the pulpit ten times—Ed.]
E-110 Вы можете себе представить, как сидят мужчина и женщина, и женщина лежит на заднем дворе полуголой, в маленькой мерзкой одежонке, выставляя себя перед мужчинами, а потом возвращается и пьет из этой духовной Скалы, восклицает и всё такое?
E-110 Could you imagine a man and woman sitting out, and the woman laying out in the back yard, and little old dirty-looking, half-clothes on, throwing herself before men, and then come right back around and drink from this spiritual Rock, and shout and carry on?
E-111 Среди пятидесятников существует большое учение о равноправии женщин. Они носят большие, длинные серьги и одевают всякого рода украшения.
E-111 There’s a great doctrine among the Pentecostal people, of liberation of women. They’re wearing great, long earrings, and—and doing all kinds of dressings.
E-112 Несколько дней назад перед моим домом в небольшом грузовом автомобиле сидел молодой парень и плакал, что его жена…из пятидесятников, говорит языками, пророчествует. Конечно. И говорит: “Вся церковь носит шорты”. И он…“Она выходит на улицу в восемь—в девять часов вечера, подбирает окурки, которые бросили другие, и курит. И по-прежнему восклицает, прославляет Господа и пророчествует”.
E-112 And a young fellow sat in front of my house, a few days ago, in a little truck, crying, that his wife…Pentecostal, speaks with tongues, gives prophecy. Sure. And say, “All the whole church wears shorts.” And he… “She goes out on the street, at eight and nine o’clock at night, picking up little cigarette stumps that others has throwed away, and smoking. And still shouting, praising the Lord, and giving prophecy.”
E-113 На днях я стоял в церкви одного великого мужа Божьего, к которому я отношусь с большим уважением. И он это разоблачал, после того как вышел один человек, который является одним из возглавляющих это. И—и у него из рук вытекала вся эта кровь и прочее. А я охрип, стараясь на востоке, на западе осуждать это дело на основании Библии. Ведь это не от Бога.
E-113 I stood the other day in a church, where a great man of God, that I have great respect for. And he was exposing this, after one of the men, who is one of the head of it, goes out. And—and he has all this blood running out of their hands and things. And I’ve become hoarse, from east, from west, trying to condemn that thing, on the grounds of the Bible. When, it’s not of God.
E-114 Любая кровь, сходящая от Христа, будет физической Кровью, тогда Его физическое Тело находится здесь, тогда второе Пришествие уже было. Иисус сказал: “Не верьте, когда говорят: ‘Вот, Он в пустыне’. Не верьте этому, когда: ‘Он здесь’. Не верьте этому. Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, да так, что это обольстило бы самих избранных”. И я кричал об этом с востока до запада.
E-114 Any blood that would come from Christ would be corporal Blood, then His corporal Body is here, then the second Coming is over. Jesus said, “Believe it not, when they say, ‘Lo, He’s in the desert.’ Believe it not, when, ‘He’s here.’ Believe it not. For there will be false Christs arise, and false prophets, and they’ll show signs and wonders, insomuch it deceive the very elect.” And I’ve screamed it from the east to the west.
E-115 И наконец, на Западном Побережье поднялся пожилой Д-р Канада, который является моим закадычным другом. И другой человек, который является менеджером одного человека, который начал это, одно из этих движений, пришёл туда и сделал большущий…Сказал: “Чистый елей и святая кровь. Сегодня будет показываться наша кровь”. И то место было переполнено. И он показал, что под ремнём у него торчали две иголки.
E-115 And finally, on the West Coast, an old Dr. Canada, who is a bosom friend of mine, stood up. And another man, that was a manager of a certain man that started this, one of these moves, come up there and give a great big…Said, “Pure oil and holy blood. Our blood will be shown today.” And they packed the place out. And he showed that how, under his belt, he had two needles sticking down.
E-116 Всем известно, что вы можете уколоть палец, но из него не потечёт кровь, если вы не выжмете или выдавите из него. Вы сделаете в нём дырочку, но ничего не получится, потому что вены очень далеко оттуда. И когда он это сделал, он показал, как он это сделал.
E-116 Any one knows you can pluck this finger, and it won’t bleed unless you milk it or squeeze it. You stick a hole in it, it won’t do it, because the veins are so far away from there. And when he did it, he showed how he done it.
E-117 У него здесь сзади был елей, он положил на него свои руки. Потом он пришёл и сказал: “Посмотрите на мою руку, она совершенно нормальная”. Потом он сказал: “Слава Богу! Аллилуйя!” И сжал вот так руки. Конечно, он выжал из пальцев кровь. В то время как все восклицали, он вытер голову и там был крест. Тогда как вот, пожалуйста, тот самый человек, который был с тем человеком, который это сделал, разоблачил прямо там перед аудиторией и с…залез к нему в карман, чтобы показать елей и так далее.
E-117 He had oil back here, laid his hands on it. Then he come up and said, “See my hand, it’s perfectly normal.” Then he said, “Glory to God! Hallelujah!” And he milked his hands down like that. Sure, there was blood squeezed from his fingers. While everybody was shouting, he wiped his head, and there was a cross. When, the very man that was with the man that did it, there it was, exposed right out there before the audience, and with…went in his pocket, to show oils and stuff.
E-118 Один повесил на стене сердце и сказал: “Эта стена дышит Кровью Иисуса. Это сердце Иисуса”. Вошёл большой пожилой техасец, не испугался. Сказал: “Если кто-то прикоснется к этому, он умрёт”. У них были верёвки. У всех есть об этом фотографии и остальное, об этой стене, которая кровоточила, выпуская дыханием кровь из сердца. А этот парень вместе со своей женой пришли и проскользнули в церковь, смыли со стены краску, сели там сзади и ждали. Приходят они. Пастор сказал: “Вы знаете, Иисус был здесь и снял это”.
E-118 One put a heart on the wall, and said, “This wall is breathing the Blood of Jesus. That’s the heart of Jesus.” A big old Texan walked in, wasn’t a scared. Said, “If anybody touched that, they would die.” They had ropes. All have got the pictures of it and everything, there, where this wall would bleed, breathing blood out of a heart. And this fellow walks in and slips into the church, him and his wife, washed the paint off of the wall, and sit back out there and waited. They come in. The pastor said, “Well, you know, Jesus has been in here and took that off.”
E-119 Он сказал: “Иисус не имел к этому никакого отношения. Я это сделал, сам”. Правильно.
E-119 He said, “Jesus had nothing to do with it. I done it, myself.” That’s right.
E-120 Что произошло? Это потому, что люди не утверждены в Слове Живого Бога. Разве Библия не говорит: “Они будут ходить с востока, с запада, с севера и с юга. Будет голод, не только по хлебу и воде, но по слышанию Слова Божьего”. Что за день, в котором мы живём!
E-120 What’s happened? It’s because people are unstabled, on the Word of the living God. Don’t the Bible say, “They’d go from the east, from the west, from the north, and the south. There would be a famine, not for bread and water alone, but for hearing of the Word of God”? What a day that we’re living in!
E-121 И сейчас мы видим, что все эти большие деноминационные церкви объединяются в союз, и уже дошло до того, что вы должны принадлежать к этому союзу церквей, прежде чем вы даже сможете иметь радио. Радио уже не послушаешь. Браток, никогда не беспокойся об этом. И всё остальное тоже, и все телевизионные программы. Вы должны будете принадлежать к союзу церквей, прежде чем у вас это может быть. А когда вы это делаете, вы создаёте на свете ничто иное, как клеймо зверя из Библии. Вот вам, пожалуйста. Видите как всё это соединено?
E-121 And we see now that all these great denominational churches are all leaguing themselves together, and it’s got to a place that you have to belong to this league of churches before you can even have a radio. You’re gone from radio. Boy, don’t you never worry about that. And the rest of them are, too, and all the television programs. You’ll have to belong to the league of churches before you can do it. And when you do that, you’re forming nothing in the world but the mark of the beast, of the Bible. There you are. See how it’s all leagued together?
E-122 О, благодаренье Богу, есть действительно живой Бог. Есть действительно истинный Господь. Есть действительно истинное Слово. Есть действительно истинное исцеление. Всё это действительно есть. Но, брат, никогда не основывай свою веру на каком-то небольшом ощущении, на церковном порядке, на принятии причастия, на питании от духовной Скалы.
E-122 Oh, thanks be to God, there is truly a living God. There is truly a true Lord. There is truly a true Word. There is truly a true healing. There is truly of all these things. But, brother, don’t you never base your faith upon some little sensation, upon a church order, upon taking communion, upon eating from the spiritual Rock.
E-123 Вы скажете: Я знаю это, брат. Я вкусил Бога”. Это может быть совершенно верно. Но в какое место это упало? Это следующий вопрос. В какое ведро это попало? “Праведные и неправедные”. Теперь слушайте.
А это были примеры…,чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
E-123 You say, “I know this, brother. I have tasted God.” That may be just exactly true. But what kind of a place has it fallen in? That’s the next thing. What kind of a bucket did it come into? “Just and unjust.” Now listen.
Now these…were examples, to the intent that we should not lust after evil things, as they also lusted.
E-124 Какая у них была похоть? Послушайте, я хочу продвинуться немножко дальше, если вы извините меня.
Не будьте также идолопоклонниками,…
E-124 What was their lust? Now, listen, I want to get just a little bit further, if you’ll excuse me.
Neither be ye idolaters,…
E-125 О, вы скажете: “Я благодарю Бога, я не идолопоклонник”. Подождите минуточку. Давайте проверим это по Слову. Вы скажете: “Я не поклоняюсь идолу”. Это совеем не значит, что вы поклоняетесь идолу. Вам только надо быть бездейственными, ничего не делать. Ходите в церковь: “Да, это хорошо”. Возвращаетесь домой, ничего не делаете насчёт Этого.
E-125 Oh, you say, “I thank God, I’m not an idolater.” Wait just a minute. Let’s examine it by the Word. You say, “I wouldn’t worship an idol.” That doesn’t altogether mean you worship an idol. You just have to be idle, doing nothing. Go to church, “Yeah, that’s all right.” Go back home, do nothing about It.
E-126 Брат, настоящий заново рождённый мужчина или женщина не могут быть бездейственными. В них Что-то есть. Они должны свидетельствовать. Они должны что-то делать. Они обязательно что-то делают. Они не могут успокоиться. Слушайте.
Не будьте также идолопоклонниками, как (они) некоторые из них, о которых написано: “народ сел есть и пить, и встал играть”.
E-126 Brother, a real born-again man or woman can’t stand still. There is Something in them. They’ve got to testify. They got to do something. They are bound to do something. They can’t hold their peace. Listen.
Neither be ye idolaters, as (they) were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
E-127 О чём говорит Павел? О примерах. Они были крещены в церковь. Уних было абсолютно правильное крещение. Один раз; три раза вперёд; назад; во имя Отца, Сына, Святого Духа; только Иисус; что бы это ни было. У них было правильное крещение. Они были крещены правильно. Мы ссоримся и беспокоимся и спорим о таких пустяках. Что в этом толку? Вы оставляете главный принцип. Наши церкви разделились из-за решения. Конечно.
E-127 What’s Paul taking about? Examples. They were baptized into the church. They absolutely had a correct baptism. Once; three times forward; backward; in the name of Father, Son, Holy Ghost; Jesus only; whatever it was. They had a correct baptism. They were baptized right. We fuss and stew, and argue about little things like that. What good does it do? You’re leaving off the main principle. Our churches have separated, over baptism. Certainly.
E-128 Тогда вы скажете: “О, аллилуйя! У них нет духовного благословения, которое мы имеем. Они такие холодные, формальные. Слава Богу, я ем настоящую Манну Божью. Я знаю, что Это Истина”. Это совершенно верно, но какое это имеет значение? Вы скажете: “Брат, я…Святой Дух действительно сходит в нашей церкви”. Это хорошо, но какое это имеет значение для вас, если вы не являетесь правильного рода сосудом, в который Он сходит? Запомните.
E-128 Then you say, “Oh, hallelujah! They haven’t got the spiritual blessing we have. They’re so cold, formal. Glory to God, I eat the real Manna of God. I know It’s Truth.” That’s exactly the truth, but what difference does that make? You say, “Brother, I…The—the Holy Ghost really falls in our church.” That’s good, but what difference does it make to you, if you’re not the right kind of a vessel It’s falling in? Remember.
E-129 О, вы скажете: “Я искренний”. Такими были и они. Они оставили свои дома и вышли, даже подставили свою шею на смерть, чтобы последовать. Они сделали намного больше того, что мы должны сделать. Это не имело никакого значения. Только подумайте.
E-129 Oh, you say, “I’m sincere.” So were they. They left their homes and went out, even put their neck out, for death to follow. They did a lot more than what we have to do. That didn’t have one thing to do with it. Just think.
E-130 Библия говорит: “Напрасно они поклоняются Мне. Напрасно они поклоняются Мне”. Абсолютно истинное поклонение — напрасно. Откуда это началось? От самого Эдемского сада, с Каина. Он поклонялся Богу точно так же, как Авель, но напрасно он поклонялся Ему. Да, господа. “Есть путь, который кажется человеку правильным”.
E-130 The Bible said, “In vain do they worship Me. In vain do they worship Me.” Absolutely true worship, in vain. Where did it begin at? Plumb from the garden of Eden, Cain. He worshiped God just the same as Abel did, but in vain he worshiped Him. Yes, sir. “There is a way that seemeth right unto a man.”
E-131 Вы скажете: “Но почему? Сейчас я покаялся. Почему же со мной не всё в порядке? Я покаялся. Я думаю, что я точно такой же, как кто-то другой. Я хожу в церковь. Я крестился. Я получаю благословения Божьи. Я люблю хорошую проповедь. Я люблю Слово Божье. Я люблю Его читать. А также я получаю и духовные благословения. И, аллилуйя, я могу пророчествовать. Я могу говорить языками. Я всё это делал и ты хочешь мне сказать, что это напрасно?”
E-131 You say, “Well, why is it? Now I’ve repented. Why is it I’m not all right? I repented. I think I’m just as good as anybody else. I go to church. I been baptized. I get the blessings of God. I love a good sermon. I love the Word of God. I like to read It. And I get spiritual blessings, too. And, hallelujah, I can prophecy. I can speak with tongues. I’ve done all the things, and you mean to say ‘it’s in vain’?”
E-132 Я не говорю, что это напрасно, но это может быть напрасным. Правильно. Всё зависит от того какие вы внутри, правильно, и кем являетесь вы, принимающие это. Если вы не родились заново, если нечто на самом деле не находится в вас, тогда это напрасно. Все благословения, которые у меня могут быть. Теперь только ещё один.
Не станем также бдудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
E-132 Now, I’m not saying it’s in vain, but it’s possible that it could be in vain. That’s right. It depends on what you are, in there, that’s right, and what you are that’s receiving this. If you’re not born again, if there’s not actually something in you, then it’s in vain. All the blessings, I have not to do. Now just one more.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
E-133 “Блудодействовать”, то есть духовные блудодействия. Если бы у нас было время…Воскресная школа закончилась. Духовное блудодействие!
Не станем также искушать Христа, как некоторые искушали и погибли от змей.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
E-133 “Commit fornication,” that’s spiritual fornications. If we had time…The Sunday school is over. Spiritual fornication!
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Neither murmur ye, as some of them…murmured, and were destroyed of the destroyer.
E-134 Ропщете, имеете похоти, смешиваете мир со своей религией, выходите…Бог любит чистоту, настоящую непорочность.
E-134 Murmuring, lusting, mixing the world with your religion, going out…God loves purity, real pure.
E-135 Сегодня утром я разговаривал. Я подумал: “Что…” В заключении, я подумал вот что. “Что может быть приятнее в жизни мужчины? Что может быть приятнее, чем придти домой, когда он уставший и утомлённый, с ведёрком весь день работая или вспахивая, или что бы он ни делал, войти и увидеть, что очаровательная жена встречает его у двери? Сядет на минуту ему на колени и поправит ему бровь, поцелует его в щёчку и обнимет его, и скажет: ‘Дорогой, я знаю, что ты устал, и ты работал так тяжело’.Утешит его”.
E-135 This morning, I was talking. I thought, “What…” Now, in closing, I thought this. “What is any sweeter in a man’s life? What is any sweeter than to come home, when he’s tired and weary, with his little bucket in his hand, from working all day, or plowing, or whatever he might be, to walk in and have a lovely wife to meet him at the door? Sit down on his lap a minute, and brush his brow a little, and kiss him on the cheek, and put her arms around him, and say, “Dear, I—I know you’re tired, and you’ve worked so hard.” Give him consolation.
E-136 Ведь он знает, что та рука, которая обнимает его, полностью принадлежит ему. Она—его. Она никогда не обнимает какого-то другого мужчину или какой-то другой предмет желания. Тот поцелуй, который у него на щеке, исходит от настоящего, чистого, святого сердца, которое любит его и только его. Как это заставляет вас…Я знаю, из-за этого вы выпячиваете свою грудь, говоря: “О, в конце концов, я не так уж и устал”. Видите? То-то и оно. Это делает что-то для вас.
E-136 How that he knows that that arm, is around him, is absolutely his. It’s his. Never is it around any other man or any other desire. The kiss that’s on his cheek is from real, pure, holy heart that just loves him, and him alone. How it makes you…I know, makes you stick your chest out, say, “Oh, I’m not so tired, after all.” See? That’s it. It does something to you.
E-137 И хочу вам кое-что сказать. Но что если тот поцелуй поставлен у него на щеке, а у него нет доверия? Он мог бы быть на щеке у какого-то другого мужчины. Что если те руки, обнимающие его, обнимали кого угодно и по-прежнему желают делать то же самое? Это не будет иметь очень большого значения. В этом не очень-то много содержится. Почему?
E-137 I want to tell you something. But what if that kiss is placed on his cheek and he hasn’t confidence? It might have been on some other man’s cheek. What if them arms around him has embraced everybody, and still desiring to do the same? It won’t mean very much. There’s not much held there. Why?
E-138 Так вот, в начале они были одно. Когда Бог создал человека, Он создал его двойственным человеком, и мужчину и женщину. Он отделил его во плоти; и поместил его сюда на землю в плоти, а женская часть ещё оставалась в духе.
E-138 Now, in the beginning, they were one. God, when He made man, He made him a dual person, both male and female. He separated him, in flesh; and put him here on earth, in flesh, and the female part was still in spirit.
E-139 Послушай, друг, Бог проявил такую заботу. О, как это…Не позволяйте этому уходить от вас. Бог не взял горсть праха и создал Еву; она была совсем другим творением. И она не является творением. Она является побочным продуктом, и Бог обращается к сердцу Адама, к этому ребру, которое прямо под его сердцем, и берёт ребро и создаёт жену. А в женщине была часть духа самого Адама, и они двое есть одно; душа, тело, дух, они — одно. Они являются совершенным единством. Настоящая женщина…И настоящий муж, настоящая жена, вместе они — одно.
E-139 Look, friend, God was so careful. Oh, how this…Don’t let it leave you. God never got a handful of dust and made an Eve; she had been a different creation. And she’s not a creation. She’s a by-product. And God goes over in the heart of Adam, this rib, right out from under his heart, and takes a rib and makes a wife. And the very part of Adam’s spirit was in the woman, and they two are one; soul, body, spirit, they are one. They are perfect oneness. A real woman…And a real husband, a real wife, they are one, together.
E-140 Чей это прообраз? Христа, из Его груди! Не побочный продукт, не методистский, не баптистский, не пятидесятнический выводок. Нет, господа. Но из Его Собственного сердца Он взял Возлюбленную, Которая такая непорочная и верная, какой Она только может быть. Она верна как лилия. Посмотрите на…
E-140 What is it a type of? Christ, from out of His bosom! Not a by-product, not a Methodist, or a Baptist, or a Pentecostal hatch-up. No, sir. But out of His own heart, He took a Sweetheart that’s as pure and loyal as She can be. She’s as loyal as a lily. Look at…
E-141 Вспомните, что говорит Соломон: “Приди, возлюбленная моя, давай погуляем среди гранатов. Давай наполнимся любовью”. И когда настоящий верующий принимает с распростертыми объятиями, с чистым сердцем, он держится за Христа, любовь того влюблённого во Христа входит в его сердце. Это Его Жена, точно так же, как муж по отношению к настоящей жене.
E-141 Look back there at Solomon speaking, “Come, my love, let us walk in the pomegranates. Let us take our fill of love.” And when the real believer opens his arms with a pure heart, and he holds up to Christ, that affection of that lover of Christ goes into his bosom. It’s His Wife, just like the husband does to a real wife.
E-142 Какого рода людьми мы должны быть? Заигрываем ли мы со Христом как шлюха? Полагаемся ли мы на какой-то пустяк и бегаем за миром и мирскими вещами, поглощены мирскими делами и нет той настоящей любви и преданности, которые у нас должны быть? Вы можете себе представить? Ой!
E-142 What type of person should we be? Are we playing the harlot, with Christ? Are we depending on some little something, and running after the world and the things of the world, and worldly-minded, and not that real love and devotion that we should have? Could you imagine? My!
E-143 Брат, ты можешь себе представить, как твоя жена приходит и садится тебе на колени в веснушчатой юбочке и в нижней юбке, и со всякими кружевами, её волосы хорошо уложены и заколоты, и всё такое? Обнимает тебя рукой, говоря: “О, Джон, я так люблю тебя”. [Брат Бранхам издаёт несколько звуков поцелуя.—Изд.] “Я люблю тебя”. И тогда вы знаете, что тут что-то не так. Вы не имеете к ней доверия, неважно как привлекательно она выглядит и как хорошо она привела себя в порядок. Вы, если вы не имеете к ней того совершенного доверия, то тут что-то не так. Это не—это не удовлетворяет то сильное желание, которое мужчина имеет по отношению к своей жене.
E-143 Could you imagine your wife, brother, coming and sitting on your lap with her little freckly frills and her little underskirts and things of lace, and her little hair all done up, and prickled up, and everything like that? Put her arm around you, say, “Oh, John, I just love you.” [Brother Branham makes several kissing sounds—Ed.] “I love you.” And you know right then that there’s something wrong. You haven’t the confidence in her, no matter how pretty she looks and how well she is fixed. You, if you don’t have that perfect confidence in her, there’s something wrong. It doesn’t—it doesn’t satisfy that longing that a man would have for his wife.
E-144 А теперь только представьте, как вы заигрываете с миром и смешиваетесь с миром, и встаёте на колени, говоря: “О Господь Иисус, я люблю Тебя”. Это жгущий, лицемерный поцелуй Иуды. Правильно. Подумайте обо всём этом. Сейчас приближается пробуждение. Понимаете?
E-144 And now just think of yourself fooling with the world and tangling with the world, and get down on your knees, say, “O Lord Jesus, I love You.” It’s a burning, Judas, hypocrite kiss.” That’s right. Think of these things. There’s a revival coming up now. See?
E-145 О, вы можете носить обручальное кольцо, это так, но вы не жена. О, вы можете быть женщиной. Вы можете быть хозяйкой дома, но вы не жена, если вы так ведёте себя.
E-145 Oh, you might have the wedding ring on, that’s right, but you’re not a wife. Oh, you might be a woman. You might be the lady of the house, but you’re not a wife if you act like that.
E-146 И вы не являетесь настоящим Христианином, вы не являетесь настоящим истинным продуктом для Христа, если вы не любите Его всем, что есть внутри вас.
E-146 And you’re not a real Christian, you’re not a real genuine product for Christ, if you don’t love Him in everything that you’ve got within you.
E-147 Меня не волнует, хорошо вы выглядите или нет, вы любите Его и выражаете себя. Вот когда вы двое, вот когда Христос и Его Церковь становятся одно. Не деноминацией, не крещением, не ощущениями; но вы были куплены ничем иным, как настоящей любовью из сердца Божьего, когда Он там был ранен и купил вас. И ваша любовь, и ваша преданность, и ваша верность показывают, кто вы такие. Понимаете, что я говорю? То ли вы все в веснушках или вы…
E-147 I don’t care whether you look pretty, whether you don’t, you love Him and you express yourself. That’s when you two become one; that’s when Christ and His Church. Not by denomination, not by baptism, not by sensations; not by nothing but by a real love you were bought, from the bosom of God, when He was wounded there and He bought you. And your love, and your trueness, and your loyalty, proves what you are. See what I mean? Whether you’re all freckled up, or whether you…
E-148 Меня не волнует то, что моя жена никогда не укладывает свои волосы, что она не носит красивое платье или никогда…Она моя возлюбленная. Я восхищаюсь ею из-за ее верности, добродетели. Она такая, какая есть.
E-148 I don’t care if my wife wouldn’t never comb her hair, if she didn’t wear a pretty dress, or never…There, she’d be my sweetheart. I admire her because her loyalty, her virtue. What she is, that’s what she is.
E-149 И Христианские мужчины и женщины, такими мы являемся и в очах Божьих. Главное не то, что мы ходим в самую лучшую церковь или мы можем одеваться лучше всех, или можем жить в этом районе, или можем делать это, или можем кататься на этом, или можем делать то, сё. Это не имеет никакого значения. Главное — добродетель нашей верности и нашей любви ко Христу. Вот это и есть Рождение. Вот что происходит.
E-149 And by a Christian men and women, that’s what we are in the sight of God. It’s not because that we can go to the best church, or we can dress best, or we can get in this neighborhood, or we can do this, or we can ride in this, or we can do this, that. That doesn’t have one thing to do with it. It’s the virtue of our loyalty and our love to Christ. And that’s the Birth. That’s the thing that comes.
E-150 “И даже если я говорю языком человеческим и ангельским; я ничто. Если я кормлю нищих; если я раздаю моё имение; если я делаю то и делаю сё, и делаю это; я ничто”. К чему Христу обращать внимание на всё то, что вы можете сделать, и на всё подобное, что вы можете сделать, если нет той настоящей, истинной любви и верности? Пожалуйста, подумайте об этом!
E-150 “And though I speak with tongue of men and Angels; I am nothing. Though I feed the poor; though I give my goods; though I do this, and do that, and do that; I am nothing.” What does Christ care about what all you can do, and what all you can do like that, if that real, genuine love and loyalty isn’t there? Think of it, won’t you?
E-151 Это воскресная школа и, запомните, для вас это урок. Разрешите Христу занять первое место в вашем сердце, как настоящая женщина по отношению к своему мужу. Нигде никакие другие руки не могут прикоснуться к ней. Никакой другой поцелуй, неважно каким он кажется чарующим, она отвернётся. Она имеет одну неизменную любовь, то есть к своему мужу. Правильно. Неважно каким мужчина может быть красивым и какими блестящими и прилизанными могут быть его волосы, и как правильно он может держать себя. Нет, господа. Ничего подобного. Она любит своего мужа и она любит только его. Она лишается всех своих добродетелей и всех своих поцелуев. Вся её любовь и всё направлена к её мужу и только к нему. Понимаете, что я говорю?
E-151 This is Sunday school, and, remember, that’s a lesson to you. Be, in your heart, let Christ have first place, like the real woman would to her husband. No other arms could touch her, nowhere. No other kiss, no matter how charming it looks, and she’d turn her head. She has got one set love, and that’s for her husband. That’s right. No matter how handsome the man might be, and how polished and slick his hair might look, and how he might hold hisself correct. No, sir. Not one thing. She loves that husband, and that’s him alone does she love. She forfeits all of her virtues and all of her kisses. All of her lovings and everything is to her husband, and him alone. See what I mean?
E-152 И вы лишаетесь всего мирского, неважно каким это кажется хорошим, каким это кажется привлекательным и каким это кажется очаровательным. Ваша добродетель, — вот что имеет значение.
E-152 And you forfeit everything of the world, no matter how good it looks, how pretty it looks, and how fascinating it looks. Your virtue is what you’re counted by.
E-153 Тогда вы скажете: “О, аллилуйя! Я знаю, что получил это, потому что я делал это. Аллилуйя!” Такой характер, что всех переговорят. Позволь мне сказать тебе, брат, нужна добродетель, которую почитает Христос.
E-153 Then you say, “Oh, hallelujah! I—I know I got it, because I did this. Hallelujah!” Enough temper to fight a buzz saw.
Let me tell you, brother, it takes virtue that Christ respects.
E-154 “Даже если я говорю языками человеческими и ангельскими; если у меня из обеих рук вытекает кровь, если я восклицаю и танцую в Духе; если я ем Слово Божье и люблю Его; если я пью из той же самой духовной Скалы, из Которой пьют все остальные; если я хлопаю в ладоши так же громко, как и остальные”. [Брат Бранхам два раза хлопнул в ладоши.—Изд.] “Даже если я плачу крокодильими слезами; если я могу делать всё это! Но если нет той настоящей, истинной, настоящей Христианской добродетели для Христа, то вы становитесь как медь звенящая и кимвал звучащий”. Павел предупреждал об этом свою церковь, Коринфскую церковь, которая совсем запуталась во всякого рода иллюзиях.
E-154 “Though I speak with tongues as men and Angels; though I pour forth blood out of both hands; though I shout and dance, in the Spirit; though I eat the Word of God, and love It; though I drink from the same spiritual Rock that the rest of them does; though I clap my hands, just as loud as the rest.” [Brother Branham clapped his hands together two times—Ed.] “Though I can cry crocodile tears; though I can do all this! But if that real, genuine, real Christian virtue isn’t there to Christ, you become as a sounding brass and a tinkling cymbal.” Paul was warning his church of this, the Corinthian church, which, it was all mixed up in all kinds of fantastics.
E-155 Я предупреждаю вас, друзья. Запомните, я должен буду отвечать за вас там в День Суда, но вашей крови не будет на мне. Неважно насколько вы верны чему-то другому, будьте верными Христу. Помните это во время нашей молитвы.
E-155 I’m warning you, friends. Remember, I’ll have to answer for you there at the Day of Judgment, and your blood won’t be upon me. No matter how loyal you are to anything else, be loyal to Christ. Remember that, as we pray.
E-156 Благословенный Небесный Отец, сейчас в нынешнем положении мы приходим и исповедуем все наши ошибки. О, будь милостив, милостивый Бог. И мы молим, чтобы Ты заглянул в наши сердца. И в этот час, когда мы ждём, склонив наши головы к праху, загляни в сердце пожилого мужчины, в сердца пожилых женщин, в сердца людей средних дет и молодых, даже маленьких детей. И пусть мы проверим себя.
E-156 Blessed Heavenly Father, in this present estate, we come now and confessing all of our wrongs. Oh, be Thou merciful, merciful God. And we pray that You will look down into our hearts. And in this hour while we are waiting, with our heads bowed to the dust, look into the heart of the old man, into the heart of the elderly women, into the heart of the middle-aged, and the young, even the little children. And may we examine ourself.
E-157 Мы приближаемся к этой священной неделе, которую мы празднуем как страстную пятницу и Пасху, воскресение. Хотя в этом году мы могли быть верными церкви, хотя мы могли принимать причастие, хотя мы могли восклицать, могли делать многое, но, о Боже, загляни в моё сердце. Я говорю о себе самом. Загляни здесь сегодня утром в моё сердце и в сердце этих людей и проверь нас, Господь. Если есть нечто, что занимает место Христа, о Боже, удали это. То ли это лень, простой недостаток, что бы это ни было, я не знаю. Но, Боже, забери это от нас. О, мы не хотим быть поражёнными прямо здесь во время сражения, поражёнными Богом и стать Ему врагом.
E-157 We are coming into that holy week that we celebrate as Good Friday and Easter, the resurrection. Though this year we might have been loyal to church, though we might have taken the communion, though we might have shouted, we might have done many things, but, O God, look down into my heart. I talk for myself. Look into my heart and into the heart of this people here this morning, and examine us, Lord. If there be something that takes the place of Christ, O God, take it away. If it’s laziness, just insufficiency, if it’s whatever it might be, I don’t know. But, God, take it from us. Oh, we don’t want to be overthrown right here at the time of the battle, overthrowed by God and be an enemy to Him.
E-158 О Боже, загляни в наши сердца. Исследуй нас Твоим Святым Духом и дай нам сегодня утром увидеть, есть ли в нас какое-то зло. Если есть, то удали это, Отец. Сейчас мы кладём это на алтарь, чтобы уйти и оставить это на нём. То ли его бездействие, то ли это вспыльчивость, то ли это безразличие, то ли это пренебрежение, что бы это ни было, то ли это ненависть, то ли это злоба, то ли это раздоры, что бы это ни было, о Боже, удали это сегодня из нас.
E-158 O God, look into our hearts. Examine us by Thy Holy Spirit, and let us see, this morning, if there’s any evil thing in us. If there is, take it away, Father. We now lay it on the altar, to walk away and leave it there. If it’s idleness, if it’s temper, if it’s indifference, if it’s neglecting, if it’s whatever it may be, if it’s hatred, if it’s malice, if it’s strife, if it’s whatever it may be, O God, take it from us, today.
E-159 И на этом предстоящем пробуждении пусть мы так наполнимся Твоей привлекающей силой, Господь, что многие придут и станут спасёнными в этой небольшой общине, в которой мы прилагали столько усилий. За десять лет это первое пробуждение, которое я провожу. Итак, я молю, чтобы Ты дал нам то истинное, истинное восприятие в наших сердцах.
E-159 And at this coming revival, may we be just so full of Your charm, Lord, until many will come in and be saved, the little community here, where we tried so hard. The first revival now in ten years, that I’ve held. Now, I pray that You will give us that real, real spirit in our hearts.
E-160 И пусть это заякорится там на всю Вечность. Даруй это, Господь. Побуди нас проверить самих себя, мы сочитывали людей по тому, как мы обращаемся с нашими жёнами, как мы верны или как наши жёны верны нам. И пусть сегодня утром мы исследуем наши сердца, чтобы мы подумали, если бы что-то подобное произошло у нас дома. И тогда пусть мы направим нашу любовь к Тебе и скажем: “О Боже, будь милостив ко мне”.
E-160 And may it anchor there for Eternity. Grant it, Lord. Make us to examine ourselves, we married people, by the way we treat our wives, how true we are, or how true our wives is to us. And may we just get in our hearts, this morning, how we would think if something like that happened in our home. And then may we turn our affections towards You, and say, “O God, be merciful to me.”
E-161 О, если—если бы жена где-то только раз в месяц просто проходила мимо, клала на вас руку и говорила: “Дорогой, я люблю тебя”, и шла бы дальше, о, как казалось бы, что она пренебрегает мной, как казалось бы, что тут что-то не так. И, Боже, когда, может быть, раз в месяц или тогда, тогда мы идём в церковь, мы возносим небольшую молитву. О, Ты хочешь нашей любви, нашего—нашего общения всё время, чтобы наши мысли и намерения нашего сердца были сосредоточены на Тебе. Даруй это, Господь.
E-161 Oh, if—if the wife would, just about every once a month, just come by and put her hand on yours, and say, “Dear, I love you,” and walk on, oh, how it would seem she was neglecting me, how it would seem that something was wrong. And God, when maybe once a month, or once when we go to church, we offer a little prayer. Oh, You want our love, our—our—our communion, all the time, and our thoughts and our intents of our heart will be stayed on Thee. Grant it, Lord.
E-162 О, держи наши сердца настолько сосредоточенными на Тебе, что мирские вещи станут слепыми и совершенно безразличными. Даруй это, Господь. Услышь нас сейчас и благослови нас в дальнейшей части этих служений. Мы просим во Имя Христа. Аминь.
E-162 Oh, keep our hearts so set on Thee, that the things of the world will become blind and so indifferent. Grant it, Lord. Hear us now, and bless us in the further part of these services. We ask in Christ’s Name. Amen.
E-163 Пусть Господь обильно благословит вас. И я…Извините, что занял несколько дополнительных минут после того, как распустили воскресную школу. И я молю, чтобы Бог благословил вас. Я не говорил всего этого; это из Божьего Слова. Они были примерами для нас. Они — примеры. И послушай, друг.
E-163 Now, the Lord bless you, real good. And I…Sorry I taken up a few extra minutes there after Sunday school was dismissed. And I pray that God will bless you. I didn’t say these things; this is out of God’s Word. They were examples to us. They’re examples. And now, look, friend.
E-164 Что бы ты чувствовал, если бы знал, что жена, которая целует тебя, является изменницей? Подумай об этом, изучи это немного. Что бы ты думал?
E-164 How would you feel if you knowed the wife that was kissing you was a betrayer? Think of it. Study it a little while. What would you think?
E-165 Теперь, когда вы приходите к Богу, и являетесь изменником? Не делайте этого. Давайте будем естественными. Вам не надо принимать ощущения. Вам не надо принимать чего-то другого, если все небеса наполнены настоящей истинной любовью Божьей. Зачем принимать заменитель, когда мы можем взять настоящее? Это для вас Теперь пусть Господь благословит вас, когда я передаю служение нашему пастору.
E-165 Now when you come to God, and a betrayer? Don’t do that. Let’s be real. You don’t have to take a sensation. You don’t have to take something different, when the whole skies are full of the real genuine love of God. Why take a substitute when we could get the real? It’s for you. Now may the Lord bless you, as I turn the service to our pastor.
E-166 И не забывайте эту неделю, небольшое пробуждение будет для этой общины и небольших близлежащих городов. Сядьте на телефон, позвоните кому-нибудь, пригласите их, чтобы пришли. Мы будем проводить призывы к алтарю и на этой неделе надеемся хорошо провести время в Господе.
E-166 And don’t forget this week, now, the little revival is for the community and the little round-about towns here. You get on your phone, call someone, tell them to come out. We’ll have the altar calls, and expect a good time, this week, in the Lord.
E-167 Да благословит вас Господь, пока я не увижу вас в следующую среду вечером.
E-167 The Lord bless you till I see you this next coming Wednesday night.

Наверх

Up